Rake Over The Coals: Meaning in Hindi & English
The idiom “rake over the coals” means to bring up a past mistake or wrongdoing and reprimand or criticize someone for it again or in a harsh way. This phrase is used when someone is being reminded of something negative that they have already gone through, and it is often used in a confrontational or accusatory context.
अंग्रेजी में “rake over the coals” का मतलब होता है कि किसी पुरानी गलती या अन्याय के बारे में पुनः बात करके किसी को फिर से डांटना या दोषारोपण करना। यह वाक्य किसी को कुछ नकारात्मक याद दिलाने के लिए उपयोग किया जाता है, और यह आमतौर पर एक मुकदमेबाजी या आरोपों वाले संदर्भ में उपयोग किया जाता है।
What is “rake over the coals”?
“Rake over the coals” is an idiom that means to remind someone of a past mistake or wrongdoing, and criticize or reprimand them for it again or in a harsh way.
Usage of “rake over the coals”?
“Rake over the coals” is used in situations where someone wants to bring up a past mistake or wrongdoing of an individual or group and criticize them for it again or in a harsh way. This phrase is often used in confrontational or accusatory contexts where someone wants to hold another person accountable for their actions or decisions.
Examples of “rake over the coals” in a sentence in English and Its meaning in Hindi:
- “Why do you keep raking over the coals? I’ve already apologized for my mistake.” (तुम क्यों फिर से मेरी गलती के बारे में याद दिला रहे हो? मैं पहले ही माफी मांग चुका हूँ।)
- “Don’t rake over the coals of my previous failures. I’ve learned from them and moved on.” (मेरी पिछली गिरावटों के बारे में होशियारी मत करो। मैंने उनसे सीखा है और आगे बढ़ चुका हूं।)
- “The coach is always raking the team over the coals, even after a win.” (कोच हमेशा टीम को फिर से डांटते रहते हैं, जीतने के बाद भी।)
- “I don’t want to rake over the coals of our argument. Can we just move on?” (मैं हमारे विवाद के बारे में फिर से नहीं बोलना चाहता। क्या हम बस आगे बढ़ सकते हैं?)
How to Respond to “rake over the coals”?
If someone is raking over the coals of your past mistake or wrongdoing, it is important to acknowledge the mistake and apologize for it again, if necessary. However, it is also important to stand your ground and assertiveness if you feel that you are being unfairly criticized or confronted.
Translating “rake over the coals” into Hindi
In Hindi, there is no direct translation for the idiom “rake over the coals.” However, a similar Hindi phrase that can be used to express the same sentiment is “पुरानी बातें फिर से न उखाड़ो” (Purani baaten phir se na ukhaado), which means “Don’t bring up old things again.”
हिंदी में, “rake over the coals” जैसे मुहावरे का सीधा अनुवाद नहीं होता है। हालांकि, एक समान हिंदी वाक्य जो एक ही भावना व्यक्त करने के लिए उपयोग किया जा सकता है, “पुरानी बातें फिर से न उखाड़ो” (Purani baaten phir se na ukhaado), जो “पुरानी बातें फिर से न उखाड़ो” का अर्थ होता है।