Pull A Rabbit Out Of The Hat: Meaning in Hindi & English
The idiom “Pull a rabbit out of the hat” means to do something impressive or surprising that was unexpected. This phrase is commonly used to describe someone who is able to accomplish something difficult or miraculous, as if they performed a magic trick.
अंग्रेजी में “Pull a rabbit out of the hat” का अर्थ होता है कि कोई अप्रत्याशित कुछ अद्भुत या चौंका देने वाला करता है। यह वाक्य आमतौर पर किसी को वरदान मिलने वाला माना जाता है, जैसा कि उन्होंने एक जादू जैसा कुछ किया हो।
What is “Pull a rabbit out of the hat”?
“Pull a rabbit out of the hat” is an idiom that refers to doing something surprising or miraculous that was unexpected.
Usage of “Pull a rabbit out of the hat”?
“Pull a rabbit out of the hat” is typically used to describe someone who is able to accomplish something difficult or unexpected, often in a way that seems magical or miraculous.
Examples of “Pull a rabbit out of the hat” in a sentence in English and Its meaning in Hindi:
- After months of negotiations, our team was able to pull a rabbit out of the hat and secure a deal with the other company. (मुश्किल के बाद अंत में, हमारी टीम ने अप्रत्याशित तरीके से समझौते करके दूसरी कंपनी के साथ एक सौदा बना लिया।)
- I didn’t think he stood a chance, but he pulled a rabbit out of the hat and won the game. (मैंने सोचा नहीं था कि उसकी कोई शामिल होगी, लेकिन उसने अप्रत्याशित तरीके से खेल जीता।)
- When the company was on the verge of bankruptcy, the new CEO was able to pull a rabbit out of the hat and turn things around. (जब कंपनी दिवालिया होने के कगार पर थी, तब नए CEO ने एक जादू जैसा काम करके हालातों को बदल दिया।)
Translating “Pull a rabbit out of the hat” into Hindi
In Hindi, there is no direct translation for the idiom “Pull a rabbit out of the hat.” However, similar phrases that can be used to express the same idea include “अप्रत्याशित रूप से कुछ करना” (Apratyashit roop se kuch karna) and “जादू से भी अधिक कुछ करना” (Jadu se bhi adhik kuch karna).
हिंदी में, “Pull a rabbit out of the hat” जैसे मुहावरे का कोई सीधा अनुवाद नहीं है। हालांकि, एक ही भाव को व्यक्त करने के लिए उपयोग किए जाने वाले समान वाक्य हैं “अप्रत्याशित रूप से कुछ करना” (Apratyashit roop se kuch karna) और “जादू से भी अधिक कुछ करना” (Jadu se bhi adhik kuch karna)।