Dog In The Manger: Meaning in Hindi & English
The idiom “Dog in the Manger” refers to a person who has no use for something, but refuses to let others have or use it. The origin of this phrase comes from a fable, where a dog was sleeping in a manger filled with hay, and wouldn’t allow the cattle to eat from it. Similarly, a dog in the manger person may block others from benefiting from something, even though they don’t have a use for it themselves.
“Dog in the Manger” का मुहावरा उस व्यक्ति के बारे में होता है जिसे किसी चीज़ की ज़रूरत नहीं होती है, लेकिन वो दूसरों को उसे प्रयोग करने नहीं देता है। इस उद्योग का उत्पत्ति एक कहानी से हुई है, जहां एक कुत्ता बैलों को खाने के लिए रखे हुए खाद्य के तम्बू में सो रहा था, और अन्यों को उससे खाने नहीं देता था। उसी तरह, एक डॉग इन द मेंजर वाला व्यक्ति दूसरों को उस चीज का लाभ उठाने से रोक सकता है, जो उन्हें स्वयं की ज़रूरत नहीं होती।
What is “Dog in the Manger”?
“Dog in the Manger” is an idiom that describes a person who prevents others from benefiting from something even though they don’t have a use for it themselves.
Usage of “Dog in the Manger”?
“Dog in the Manger” is used to describe a person who is possessive and selfish. Such a person may block others from using something, even if it is of no use to them personally.
Examples of “Dog in the Manger” in a sentence in English and Its meaning in Hindi:
- He doesn’t want the job, but he won’t let anyone else take it either. He’s such a dog in the manger. (उसे नौकरी नहीं चाहिए, लेकिन वह किसी और को भी उसे छोड़ने नहीं देगा। वह असली मक्खीचूस है।)
- She didn’t want the car, but she wouldn’t let her sister buy it either. She’s such a dog in the manger. (उसे गाड़ी नहीं चाहिए थी, लेकिन वह अपनी बहन को भी उसे खरीदने नहीं देने देती थी। वह एक सेलफ़िश थी।)
Translating “Dog in the Manger” into Hindi
हिंदी में, “Dog in the Manger” का सीधा अनुवाद “खाली खड़े दो मतलबी” हो सकता है। इसके अलावा, “स्वार्थी” (Swarthi) और “लालची” (Lalachii) भी इस मुहावरे को व्यक्त करने के लिए प्रयोग किए जा सकते हैं।