Slip Of The Tongue: Meaning in Hindi & English
The idiom “slip of the tongue” refers to an unintentional mistake in speech, particularly when a person says something different from what they intended to say. It is a common occurrence in everyday conversations and may happen due to nervousness, distraction or lack of concentration.
इस मुहावरे “slip of the tongue” का अर्थ होता है बातचीत में अनजाने में अचानक गलती से कुछ बोल जाना। यह दिनभर की बातचीत के दौरान घटित होने वाली सामान्य घटना है और इसे तंग या ध्यान न रखने की वजह से होता है।
What is “slip of the tongue”?
“Slip of the tongue” is an idiomatic expression used to describe a mistake in speech that is unintentional. This can occur when a person says something different from what they intended to say, or when they mispronounce a word or stumble over their words. It is a common occurrence in everyday conversations and is not usually cause for concern.
इस मुहावरे का अर्थ होता है कि बोलचाल में अनजाने में जो मिथक होता है, उसे समझाने के लिए “slip of the tongue” शब्द का उपयोग किया जाता है। यह ज्यादातर संवादों में दिनभर के दौरान होने वाली सामान्य घटना होती है जो चिंता का कारण नहीं होती।
Usage of “slip of the tongue”?
“Slip of the tongue” is typically used to describe a mistake in speech that is unintentional. It can occur when a person is nervous, distracted, or not paying attention to what they are saying. It may also occur when a person is attempting to come up with the right words or phrasing but ends up saying something different from what they intended.
“slip of the tongue” उस गलती का विवरण देने के लिए उपयोग किया जाता है जो बोलचाल में अनजाने में होती है। यह ज्यादातर उस समय होता है जब कोई व्यक्ति तंग, विचलित या ध्यान नहीं दे रहा होता है। कई बार इससे कुछ बताने की कोशिश करते हुए वो गलती से अन्य शब्दों का उपयोग कर देते हैं।
Examples of “slip of the tongue” in a sentence in English and It’s meaning in Hindi:
- “I meant to say ‘thank you’, but it came out as ‘you’re welcome.’ It was just a slip of the tongue.” (मुझे ‘धन्यवाद’ कहना था, लेकिन ‘तुम्हारे लिए कोई बात नहीं’ कहा गया। यह सिर्फ बोलचाल में गलती से हो गया।)
- “I’m sorry, that was a slip of the tongue. I didn’t mean to offend you.” (माफ़ कीजिएगा, वो सिर्फ बोलचाल में गलती से हो गया था। मुझे आपको ठेस पहुंचाने का कोई इरादा नहीं था।)
- “She intended to say ‘I love you’, but instead said ‘I hate you’. It was just a slip of the tongue.” (उसे ‘मैं तुमसे प्यार करती हूँ’ कहना था, लेकिन उन्होंने नखरेबाजी से ‘मैं तुमसे नफ़रत करती हूँ’ कहा। यह सिर्फ बोलचाल में छोटी सी गलती से हुआ था।)
How to Respond to “slip of the tongue”?
If someone makes a slip of the tongue, the best way to respond is to be understanding and not take offense. It is important to remember that mistakes happen to everyone and that it is possible to correct them by clarifying what was intended to be said.
यदि कोई व्यक्ति बोलचाल में गलती से कुछ बोल दे तो उस पर ध्यान मत दें। उसे समझने का प्रयास करें और उससे आपत्ति न लें। समझने के लिए अहम है कि हम याद रखें कि हम सभी गलतियों से गुजरते हैं और यह सुधार के लिए संभव होता है।
Translating “slip of the tongue” into Hindi
इस अंग्रेज़ी मुहावरे का सीधा हिंदी अनुवाद मूँह से कुछ न बोल जाना होता है। हालाँकि, कुछ समान शब्द जैसे “जुबानी भूल ” (Jubani Bhul) का उपयोग गलती से कुछ अलग जाने को व्यक्त करने के लिए किया जाता है।