अंग्रेजी में “eat one’s own” एक अंग्रेजी मुहावरा है जिसका उपयोग किसी व्यक्ति द्वारा खुद को नुकसान पहुंचाने के बारे में करते हुए किया जाता है। यह मुहावरा उस व्यक्ति के लिए इस्तेमाल किया जाता है जो अपने आप को खुद ही मुसीबतों में डालता है या नुकसान पहुंचाता है।

The phrase “eat one’s own” is an English idiom used to describe a person causing harm to themselves. This idiom is used for someone who puts themselves in trouble or harms themselves.

What does “eat one’s own” mean?

“Eat one’s own” is an idiom that refers to a person causing harm to themselves due to their own actions or behavior. It suggests that someone has brought problems or damage upon themselves, either intentionally or unintentionally.

Usage of “eat one’s own”

The phrase “eat one’s own” is a colloquial way of conveying the idea of someone being self-destructive, foolish, or irresponsible. It is not considered a formal or professional term and is more likely to be used in informal settings, such as among friends or family members.

Examples of “eat one’s own” in a sentence in English and Its meaning in Hindi:

  1. “She refused to listen to advice and ended up eating her own.” (उसने सलाह सुनने से इनकार कर दिया और अपने ही की नुकसान पहुंचा लिया।)
  2. “He always acts irresponsibly and ends up eating his own every time.” (वह हमेशा लापरवाही बरतता है और हर बार अपने ही को नुकसान पहुंचाता है।)
  3. “They warned her not to invest all her money in one business, but she didn’t listen and now she’s eating her own.” (उन्होंने उसे चेतावनी दी नहीं हैं कि एक व्यवसाय में अपने सभी पैसे निवेश न करें, लेकिन उसने सुना नहीं और अब वह अपने ही को नुकसान पहुंचा रही है।)

How to Respond to “eat one’s own”?

When someone talks about themselves or someone else “eating their own,” it implies that the person is experiencing problems or harm due to their own choices. A sensitive response would be to offer support, advice, or encouragement to help the person make better choices and move forward in a positive direction.

Translating “eat one’s own” into Hindi

The Hindi equivalent for the idiom “eat one’s own” is “अपनी खुद की बलाई करना” (Apni khud ki balaai karna), which translates to causing one’s own harm or destruction.

“eat one’s own” की हिंदी में समान शब्दावली “अपनी खुद की बलाई करना” (Apni khud ki balaai karna) है, जो किसी व्यक्ति को अपनी ही गलतियों या कार्यों के कारण नुकसान पहुंचाना सार्थक होता है।

Was this helpful?

Thanks for your feedback!