A Hard Nut To Crack: Meaning in Hindi & English
The idiom “a hard nut to crack” refers to a problem, situation or person that is difficult to understand, solve or deal with. It means that the task at hand is challenging and requires a lot of effort and perseverance to overcome.
अंग्रेज़ी में “a hard nut to crack” एक समस्या, स्थिति या व्यक्ति को दर्शाता है जो समझने, हल करने या निपटाने के लिए कठिन होता है। यह मतलब होता है कि इस कार्य में चुनौतीपूर्ण है और इसे पार करने के लिए बहुत ज्यादा प्रयास और दृढ़ता की आवश्यकता होती है।
What is “a hard nut to crack”?
“A hard nut to crack” is an idiom that is used to describe a problem, situation or person that is difficult to understand, solve or deal with. It implies that the task is challenging and requires persistence and effort to accomplish.
Usage of “a hard nut to crack”?
“A hard nut to crack” is a phrase that can be used in a variety of situations, such as when describing a difficult math problem, a complex business challenge or a person who is difficult to understand or get along with. The phrase is often used when referring to tasks or challenges that require a lot of time, effort and patience to overcome.
Examples of “a hard nut to crack” in a sentence in English and its meaning in Hindi:
- “The new project is proving to be a hard nut to crack for our team.” (हमारी टीम के लिए नया प्रोजेक्ट एक कठिन समस्या साबित हो रहा है।)
- “She’s a hard nut to crack; I can never tell what she’s thinking.” (वह एक कठिन व्यक्ति है; मैं कभी नहीं बता सकता कि वह क्या सोच रही है।)
- “Solving this puzzle is a hard nut to crack, but I won’t give up!” (यह पहेली हल करना कठिन है, लेकिन मैं हार नहीं मानूंगा!)
- “Getting him to open up about his feelings is a hard nut to crack, but I’ll keep trying.” (अपनी भावनाओं के बारे में उससे बातचीत करवाना कठिन है, लेकिन मैं प्रयास करता रहूंगा।)
- “The negotiation process with this client is proving to be a hard nut to crack.” (इस क्लाइंट के साथ वार्ता प्रक्रिया कठिन साबित हो रही है।)
Translating “a hard nut to crack” into Hindi
In Hindi, “a hard nut to crack” can be translated as “एक कठिन समस्या” (ek kathin samasya) or “एक दुष्ट गेंद” (ek dusht gend). Both of these translations convey the meaning of a difficult or challenging problem.
हिंदी में, “a hard nut to crack” को “एक कठिन समस्या” (ek kathin samasya) या “एक दुष्ट गेंद” (ek dusht gend) के रूप में अनुवादित किया जा सकता है। ये दोनों अनुवाद कठिन या चुनौतीपूर्ण समस्या के अर्थ को संचार करते हैं।