A Burnt Child Dreads The Fire: Meaning in Hindi & English
The idiom “a burnt child dreads the fire” means that someone who has had a bad experience in the past is more cautious in similar situations in the future. The phrase suggests that people who have suffered the negative consequences of something are likely to avoid it in the future, even if it appears attractive or beneficial. In short, the idiom warns people to learn from their past mistakes and be careful in similar situations in the future.
“जले बच्चे को आग का डर” एक मुहावरा होता है जो बताता है कि जो लोग पहले गलत अनुभव से गुज़र चुके होते हैं, वे उस समान स्थिति में अगली बार सतर्क रहते हैं। यह बोलता है कि ऐसे लोग संभवतः उस चीज से दूर रहेंगे जिससे उन्हें पहले नकारात्मक परिणाम सहने पड़े हों, भले ही वह आकर्षक या लाभदायक लगता हो। संक्षेप में, यह मुहावरा लोगों को यह सलाह देता है कि उन्हें अपनी पिछली गलतियों से सीखना चाहिए और भविष्य में उससे सम्बंधित स्थितियों में सतर्क रहना चाहिए।
What is “a burnt child dreads the fire”?
“A burnt child dreads the fire” is an idiom that suggests that people who have had bad experiences in the past tend to be more careful in similar situations in the future.
Usage of “a burnt child dreads the fire”?
“A burnt child dreads the fire” can be used to caution someone about being too eager to repeat a past mistake or to remind them to learn from their past experiences and be cautious in similar situations in the future. It is often used to advise someone to be careful and not take unnecessary risks when faced with a situation that has previously caused harm or loss.
Examples of “a burnt child dreads the fire” in a sentence in English and its meaning in Hindi:
- “He refused to invest in the stock market again after losing all his money in a previous crash. A burnt child dreads the fire.” (उसने पहले के अधिकार में सभी पैसे खोने के बाद वह स्टॉक मार्केट में फिर से निवेश करने से मना कर दिया। जले बच्चे को आग का डर।)
- “She always wears sunscreen after getting sunburnt last summer. A burnt child dreads the fire.” (उसे पिछले गर्मियों में सूरज के चोट खाने के बाद हमेशा सनस्क्रीन लगाने की आदत हो गई है। जले बच्चे को आग का डर।)
- “He’s terrified of flying after a close call on a previous flight. A burnt child dreads the fire.” (उसे पिछली उड़ान पर एक कटुता झेलने के बाद उड़ान से बहुत डर लगता है। जले बच्चे को आग का डर।)
- “I burned my hand cooking, so now I’m very careful around the stove. A burnt child dreads the fire.” (मैंने खाना पकाते समय अपना हाथ जला लिया था, इसलिए अब चूल्हे के आस-पास बहुत सावधान रहती हूँ। जले बच्चे को आग का डर।)
- “She never trusted online shopping after getting scammed once. A burnt child dreads the fire.” (उसे एक बार ठगे जाने के बाद वह कभी भी ऑनलाइन खरीददारी पर भरोसा नहीं करती। जले बच्चे को आग का डर।)
How to Respond to “A burnt child dreads the fire”?
If someone uses the idiom “A burnt child dreads the fire” in a conversation, it is likely that they want to warn you against repeating a past mistake. The best way to respond is to acknowledge their advice and show that you understand the need to be cautious in similar situations in the future.
Translating “A burnt child dreads the fire” into Hindi
हिंदी में, “A burnt child dreads the fire” का सीधा अनुवाद नहीं होता। हालांकि, ऐसी स्थितियों से बचने के लिए सम्बंधित सलाह देने के लिए “जले बच्चे को आग का डर” (Jale bachche ko aag ka dar) उपयुक्त होता है।