As Calm As A Toad In The Sun: Meaning in Hindi & English

The idiom “as calm as a toad in the sun” means to be very relaxed and content, often in a warm and comfortable environment. In this phrase, “toad in the sun” is a metaphor for a creature enjoying the warmth and comfort of the sun on its skin. It suggests a state of quiet and peaceful happiness.

अंग्रेज़ी में “as calm as a toad in the sun” का अर्थ होता है कि बहुत आराम से और खुश रहना, अक्सर एक गर्म और सुखद माहौल में। इस मुहावरे में, “toad in the sun” एक मज़ाकिया वर्णन है जो एक प्राणी को धूप की गर्मी में आराम और सुखद महसूस करता हुआ बताता है। यह एक खामोश और शांत खुशी की स्थिति का भाव दर्शाता है।

What is “as calm as a toad in the sun”?

“As calm as a toad in the sun” is an idiom that means to be very relaxed and content in a warm and comfortable environment.

Usage of “as calm as a toad in the sun”?

“As calm as a toad in the sun” is often used to describe a person who is very relaxed and content, usually in a warm and comfortable environment. It can also be used to describe a situation that is peaceful and stress-free.

Examples of “as calm as a toad in the sun” in a sentence in English and Its meaning in Hindi:

  1. “After a long day at work, I like to sit outside and read a book. It’s as calm as a toad in the sun.” (काम के बाद एक लंबे दिन के बाद, मैं बाहर बैठकर एक किताब पढ़ना पसंद करती हूँ। यह खुशी की स्थिति है, बज़्म की सुखद धूप की तरह।)
  2. “She was so relaxed on her vacation, just as calm as a toad in the sun.” (उसे अपनी छुट्टियों पर इतना आराम मिला, जैसे वह एक धूप में बैठा बैठा खुश रहता हुआ था।)
  3. “I love spending lazy afternoons in the park, feeling as calm as a toad in the sun.” (मुझे पार्क में आलसी दोपहर बिताना पसंद है, एक धूप में बैठा बैठा खुशी की स्थिति में महसूस करते हुए।)

Translating “as calm as a toad in the sun” into Hindi

In Hindi, the idiom “as calm as a toad in the sun” can be translated as “धूप में झींगुर समान शांत या खुश” (Dhoop Mein Jheengur Saman Shaant Ya Khush), which means “to be as calm or content as a toad in the sun.”

हिंदी में, “as calm as a toad in the sun” को इस तरह से अनुवादित किया जा सकता है, “धूप में झींगुर समान शांत या खुश” (Dhoop Mein Jheengur Saman Shaant Ya Khush), जिसका अर्थ होता है “एक धूप में झींगुर समान शांत या खुश होना।”

Was this helpful?

Thanks for your feedback!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *