Hit The Roof: Meaning in Hindi & English
The idiom “Hit the roof” means to become very angry, to lose one’s temper. In English, this phrase is used to describe someone’s extreme reaction to a situation, often involving yelling or other forms of expressing anger.
अंग्रेज़ी में “Hit the roof” का मतलब होता है कि किसी का बहुत गुस्सा हो जाना, अपना धड़का खो देना। हिंदी में, यह वाक्य किसी के बहुत जोरदार प्रतिक्रिया को व्यक्त करने के लिए प्रयोग किया जाता है, जो आमतौर पर चीखने या अन्य गुस्से का रूप लेती है।
What does “Hit the roof” mean?
“Hit the roof” is an idiom that means to become very angry and lose control of one’s emotions.
Usage of “Hit the roof”
“Hit the roof” is used when someone is extremely angry and reacts in a way that is explosive and beyond their control. It can be used to describe a range of situations in which someone’s temper flares up, such as when they receive bad news or when they feel that they have been treated unfairly.
Examples of “Hit the roof” in a sentence and Its meaning in Hindi
- “When I told my boss I was quitting, he hit the roof.” (जब मैंने अपने बॉस को बताया कि मैं नौकरी छोड़ रहा हूं, तो उसने बहुत गुस्से में अपना धड़का खो दिया।)
- “When I found out I failed the exam, I hit the roof.” (जब मुझे पता चला कि मैं परीक्षा में फेल हो गया हूँ, तो मैं बहुत गुस्से में हो गया।)
- “My mom hit the roof when she saw the mess in my room.” (मेरे कमरे में कचरा फैला देखकर मेरी माँ बहुत गुस्से में हो गई।)
- “The customer hit the roof when we told him we couldn’t refund his purchase.” (हमने उसे बताया कि हम उसकी खरीदारी को वापस नहीं कर सकते हैं तो ग्राहक बहुत गुस्से में हो गए।)
- “My friend hit the roof when her car was towed.” (जब उसकी कार टो कर ले गई तो मेरी दोस्त बहुत गुस्से में हो गई।)
How to Respond to “Hit the roof”?
If someone tells you they “hit the roof,” it’s important to try and remain calm and not escalate the situation. You can offer support and understanding by listening to their concerns and empathizing with how they feel.
Translating “Hit the roof” into Hindi
In Hindi, the idiom “Hit the roof” can be translated as “आग बबूला हो जाना” (Aag baboola ho jaana) or “रोष के मारे अपना संयम खो बैठना” (Rosh ke maare apna sanyam kho baithna).
हिंदी में, मुहावरा “Hit the Roof” का अनुवाद किया जा सकता है “आग बबूला हो जाना” या “रोष के मारे अपना संयम खो बैठना”।