give it the gun: MEANING IN HINDI & ENGLISH

अंग्रेजी में “give it the gun” एक सामान्य वाक्य है जो किसी काम को तेजी से करने की सलाह देता है। यह अंग्रेजी भाषा के मुहावरों में से एक है जो अक्सर अमेरिकी और ब्रिटिश इंग्लिश दोनों में सुना जाता है।

The phrase “give it the gun” is a common phrase that advises to do something quickly or with full enthusiasm. It is a idiom in the English language that is frequently heard in both American and British English.

What does “give it the gun” mean?

The phrase “give it the gun” basically means to do something with full energy and at a faster pace than usual. It can be interpreted as applying full throttle or pressure to a task or activity.

Usage of “give it the gun”

The phrase “give it the gun” is used in informal conversations between friends or peers. It can also be used in a professional setting to encourage colleagues or team members to work harder or to accomplish a task quickly.

Examples of “give it the gun” in a sentence in English and Its meaning in Hindi:

  1. “We have to finish the project by tonight, so let’s give it the gun.” (हमें आज रात तक प्रोजेक्ट पूरा करना है, इसलिए आओ इसे तेज़ी से करें।)
  2. “It’s the final lap, give it the gun and let’s see if we can win this race!” (यह अंतिम चक्र है, इसे तेज़ी से करें और देखें कि क्या हम इस रेस को जीत सकते हैं!)
  3. “The team was feeling lethargic, but the coach gave them the gun and they were able to come back and win the game.” (टीम को सुस्त महसूस हो रहा था, लेकिन कोच ने उन्हें सक्षम बनाया और वे मैच जीतने में सक्षम रहे।)

How to Respond to “give it the gun”?

When someone tells you to “give it the gun,” it’s usually appropriate to respond with enthusiasm and energy, particularly if you’re working on a team. A response could be to say “Let’s do it!” or “We got this!” Remember, however, to pace yourself and work efficiently while maintaining safety and consideration for others.

Translating “give it the gun” into Hindi

The Hindi equivalent for “give it the gun” might be “पूरी तेजी और उत्साह से काम करें” (poori tejee aur utsaah se kaam karen), which means to work with full speed and enthusiasm. It is important to note that such idiomatic expressions do not always have precise translations and may vary depending on context and situation.

“give it the gun” का हिंदी में तुलनात्मक वाक्य शायद “पूरी तेजी और उत्साह से काम करें” (poori tejee aur utsaah se kaam karen) हो सकता है, जो पूरी तरह से उत्साहित होकर और उत्सुकता के साथ काम करने का उपयोग बताता है। हालांकि, ऐसे मुहावरों का तात्पर्य हमेशा स्थिति और परिस्थिति के आधार पर बदल सकता है और उनका सटीक अनुवाद हमेशा लाभदायक नहीं होता है।

Was this helpful?

Thanks for your feedback!