अंग्रेजी में “hand-to-mouth” एक उपवास या बुरी आर्थिक स्थिति को दर्शाने वाला अभिव्यक्ति है। यह व्यक्ति के वित्तीय हालातों का वर्णन करता है जब वह प्रतिदिन अपनी आवश्यकताओं को पूरा करने के लिए संघर्ष करता हुआ जीता है। यह भी दर्शाता है कि उस व्यक्ति के पास आने वाले कार्यक्रमों के लिए संग्रहीत धन नहीं है।

The phrase “hand-to-mouth” is an expression that indicates a state of fasting or poor financial situation. It describes a person’s financial condition where they struggle every day to meet their basic necessities. It also implies that the person does not have enough saved money for future events.

What does “hand-to-mouth” mean?

“Hand-to-mouth” is a phrase that describes a person’s financial situation where they struggle every day to fulfill their basic needs without having enough savings for the future.

Usage of “hand-to-mouth”

The phrase “hand-to-mouth” is generally used in the context of a poor financial condition or a meager living with no future savings. It can also be used in a literal sense while describing the state of fasting.

Examples of “hand-to-mouth” in a sentence in English and Its meaning in Hindi:

  1. “Due to the pandemic, many families are living hand-to-mouth without proper food and shelter.” (महामारी के कारण अधिकांश परिवार बिना उचित भोजन और आश्रय के हाथ से मुंह चलाते हैं।)
  2. “After losing his job, he struggled to live hand-to-mouth and manage his daily expenses.” (अपनी नौकरी खोने के बाद, उसे हाथ से मुंह चलाने और अपनी दैनिक खर्चों का प्रबंध करने में संघर्ष करना पड़ा।)
  3. “During the holy month of Ramadan, Muslims observe a fast from sunrise to sunset for a month, living hand-to-mouth.” (रमज़ान के पवित्र महीने में, मुसलमान सूरजोदय से सूर्यास्त तक एक महीने के लिए उपवास करते हैं और हाथ से मुंह चलाते हुए रहते हैं।)

How to Respond to “hand-to-mouth”?

If someone talks about their “hand-to-mouth” situation, it is appropriate to offer support or empathy. You could say something like, “I’m sorry to hear that. Is there anything I can do to help?” or “That sounds tough. I hope things get better for you soon.” It is important to be understanding and respectful of their situation.

Translating “hand-to-mouth” into Hindi

The direct translation of “hand-to-mouth” in Hindi would be “हाथ से मुंह तक” (Haath se munh tak). However, to convey the meaning of a poor financial condition or a meager living with no future savings, you could use the phrase “हाथ से मुंह चलानेवाला” (Haath se munh chalane vala).

“hand-to-mouth” का सीधा अनुवाद हिंदी में “हाथ से मुंह तक” (Haath se munh tak) होगा। हालांकि, कम धन या कम आय वाले जीवन की मजबूत हालत या भविष्य के लिए संचित नहीं होने के अर्थ को व्यक्त करने के लिए, आप “हाथ से मुंह चलानेवाला” (Haath se munh chalane vala) जैसे अभिव्यक्तियों का उपयोग कर सकते हैं।

Was this helpful?

Thanks for your feedback!