Birds Of A Feather: Meaning in Hindi & English
The idiom “Birds of a feather” means that people who are similar tend to be friends or form groups together. In other words, people with similar interests, personalities, or backgrounds tend to stick together and form relationships.
अंग्रेजी में “Birds of a feather” इसका मतलब होता है कि जो लोग एक जैसे होते हैं वो एक दूसरे के साथ दोस्त बनते होते हैं या समूह बनाते होते हैं। दूसरे शब्दों में, जो लोग एक जैसी होती हैं जैसे कि होबियां, व्यक्तित्व या पृष्ठभूमि वे एक साथ बने रहने और संबंध बनाने की प्रवृत्ति रखते हैं।
What is “Birds of a feather”?
When we say two people are “birds of a feather,” we mean that they share similarities in their interests, personalities, or backgrounds. This could be in the sense that they enjoy the same hobbies, have similar character traits, or come from the same cultural or social background.
“Birds of a feather” often refers to the idea that people tend to seek out others who are like them, and form relationships based on those shared characteristics. This can be seen in many different contexts, including friendships, romantic relationships, and professional relationships.
जब हम कहते हैं कि दो लोग “Birds of a feather” होते हैं, तो हम इसका मतलब यह होता है कि उनमें उनकी होबियों, व्यक्तित्व या पृष्ठभूमि में समानताएं होती हैं। इसका अर्थ हो सकता है कि उन्हें एक जैसी शौकें पसंद होती हैं, वे अनुरूप चरित्रवाले होते हैं या उनकी समाज या सांस्कृतिक पृष्ठभूमि एक हो सकती हो।
“Birds of a feather” आमतौर पर यह मान कर कहा जाता है कि लोग उन्हें खोजते हैं जो उनके तुलन में होते हैं, और उन साझा विशेषताओं के आधार पर संबंध बनाते हैं। यह कई अलग-अलग संदर्भों में देखा जा सकता है, जैसे मित्रता, रोमांटिक संबंध और पेशेवर संबंध।
Usage of “Birds of a feather”
The idiom “Birds of a feather” can be used to describe a wide range of situations in which people with similar personalities, interests, or backgrounds come together. Some examples of its usage can include:
- A group of coworkers who all enjoy playing video games together might be described as “birds of a feather.”
- People who come from the same cultural background often form communities and friendships based on that shared heritage. They could be seen as “birds of a feather.”
- In a romantic relationship, two people who share similar interests or values could be described as “birds of a feather.”
“Birds of a feather” उस विस्तृत स्थिति का वर्णन करने के लिए उपयोग किया जा सकता है जिसमें समान व्यक्तित्व, रूचियां या पृष्ठभूमि वाले लोग एक साथ आते हैं। उसके उपयोग के कुछ उदाहरण हो सकते हैं:
- साथ वीडियो गेम खेलने का आनंद लेने वाली सहकर्मियों का एक समूह “Birds of a feather” के रूप में वर्णित किया जा सकता है।
- जो लोग एक ही सांस्कृतिक पृष्ठभूमि से आते हैं, उन्हें इस साझा विरासत के आधार पर समुदाय और मित्रता बनाना बहुत आसान होता है। उन्हें “Birds of a feather” के रूप में देखा जा सकता है।
- एक रोमांटिक संबंध में, दो लोग जो समान रूचियां या मूल्यों को साझा करते हैं, “Birds of a feather” के रूप में वर्णित किए जा सकते हैं।
Examples of “Birds of a feather” in a sentence in English and Its meaning in Hindi:
- “Alice and Bob are always together at work. They’re birds of a feather.” (ऑलिस और बॉब हमेशा काम में साथ होते हैं। वे एक ही शैली के होबियों और व्यक्तित्व के लोग हैं।)
- “The members of the club are all fans of science fiction. They’re definitely birds of a feather.” (क्लब के सदस्यों सभी विज्ञान वाले कल्पनाशास्त्र के प्रशंसक हैं। वे सब एक जैसे होते हैं।)
- “I’m so glad we met. It’s like we’re birds of a feather.” (मुझे खुशी है कि हम मिले। लगता है कि हम एक जैसे होते हैं।)
Translating “Birds of a feather” into Hindi
In Hindi, “Birds of a feather” can be translated as “आपस में समान (aapas mein samaan)” or “एक साथ (ek saath).” Both phrases convey the idea that people with similar interests, personalities, or backgrounds tend to form relationships.
हिंदी में, “Birds of a feather” का अनुवाद किया जा सकता है “आपस में समान (aapas mein samaan)” या “एक साथ (ek saath)”। दोनों वाक्य उस विचार को संचारित करते हैं कि जिन लोगों में समान होबियां, व्यक्तित्व या पृष्ठभूमि होती है, वे संबंध बनाने की प्रवृत्ति रखते हैं।