In A Pinch: Meaning in Hindi & English
The idiom “in a pinch” means to be in a difficult situation or facing a problem that needs an immediate solution. It refers to a situation where a quick and easy solution is needed due to time constraints, limited resources or an urgent need. It’s often used when a backup plan is required or when a person needs to be resourceful and act quickly.
“in a pinch” का मतलब है कि किसी मुश्किल हालात या समस्या का सामना करना जो तत्काल समाधान की जरूरत होती है। यह समय और संसाधनों की सीमाओं, उबटने वाली ज़रूरत या एक ज़रूरत में त्वरित समाधान की ज़रूरत होने की स्थिति को दर्शाता है। यह जब उपयुक्त होता है जब एक प्रतिबंध योजना आवश्यक होती है या जब एक व्यक्ति संसाधनशील होना चाहिए और त्वरित कार्रवाई करनी होती है।
What is “in a pinch”?
“in a pinch” means to be in a difficult situation where a quick solution is needed due to time, resources or an urgent need. It’s a situation that requires quick thinking and resourcefulness to find a solution or a backup plan.
Usage of “in a pinch”?
“in a pinch” is often used when someone needs to find a quick and easy solution to a problem that needs an immediate fix. It can be used in everyday situations like cooking, where someone needs to substitute an ingredient or in sports, where a team needs to find a replacement player quickly. It’s also commonly used in business, finance, and other professional settings when time is of the essence and a quick decision needs to be made.
Examples of “in a pinch” in a sentence in English and Its meaning in Hindi:
- “I don’t have any fresh tomatoes for the recipe, but I can use canned tomatoes in a pinch.” (मैं पकाने के लिए कोई ताजा टमाटर नहीं है, लेकिन मैं उब ज़रूरत पड़ने पर कैन टमाटर का उपयोग कर सकता हूं।)
- “Our starting point guard is injured, but we have a talented rookie who can play in a pinch.” (हमारा स्टार्टिंग गार्ड घायल हो गया है, लेकिन हमारे पास एक प्रतिभाशाली नौसिखिया है जो ज़रूरत पड़ने पर खेल सकता है।)
- “I forgot my notes for the meeting, but I can get by in a pinch.” (मैं मीटिंग के लिए अपने नोट भूल गया हूँ, लेकिन मैं ज़रूरत पड़ने पर निकल पड़ूंगा।)
- “I need a new computer, but my budget is tight. I can make do with this one in a pinch.” (मुझे एक नया कंप्यूटर चाहिए, लेकिन मेरा बजट टाइट है। मैं ज़रूरत पड़ने पर इस एक कंप्यूटर का उपयोग कर सकता हूँ।)
- “We’re short on time for the project deadline, but we can finish in a pinch if we work overtime.” (प्रोजेक्ट डेडलाइन के लिए समय कम है, लेकिन हम अधिक काम करें तो हम ज़रूरत पड़ने पर पूरा कर सकते हैं।)
How to Respond to “in a pinch”?
There is typically no need to respond to “in a pinch,” as it is not a greeting or salutation. If someone says “in a pinch” to you, it is best to respond by acknowledging the situation at hand and offering a solution, if possible.
Translating “in a pinch” into Hindi
“in a pinch” का हिन्दी में कोई सीधा अनुवाद नहीं है। हालाँकि कुछ समान हिंदी शब्द हैं जैसे “आवश्यकता पड़ने पर” या “तत्काल समाधान की ज़रूरत” जो इसके इस्तेमाल से संबंधित होते हैं।