Where The Rubber Meets The Road: Meaning in Hindi & English
The idiom “Where the Rubber Meets the Road” means the point where theory or planning is put into action or practice. In other words, it is the point where something becomes practical or tangible. The metaphorical use of rubber meeting the road is often associated with the automobile industry, where the point of contact between the tires and the road surface is crucial for how the vehicle performs.
अंग्रेज़ी में “Where the Rubber Meets the Road” का मतलब होता है कि सिद्धांत या योजना को कार्य में लागू किया जाने का प्रारंभ होता है। अन्य शब्दों में, यह वह समय होता है जब कुछ वास्तविक या तंगीबल होता है। Rubber meeting the road के व्यावहारिक उपयोग को आमतौर पर ऑटोमोबाइल उद्योग से जोड़ा जाता है, जहां टायर और सड़क की सतह के बीच संपर्क की बिंदुओं की महत्वपूर्ण भूमिका होती है।
What is “Where the Rubber Meets the Road”?
“Where the Rubber Meets the Road” is an idiom or phrase that refers to the point where a theory, plan or idea is put into action or practice. It signifies the critical point at which something becomes practical or tangible.
Usage of “Where the Rubber Meets the Road”?
“Where the Rubber Meets the Road” is used in situations where an idea or plan needs to be implemented in practice, and it highlights the crucial stage at which the idea or plan becomes tangible. It can be used in various contexts, such as business, sports, and everyday life.
Examples of “Where the Rubber Meets the Road” in a sentence in English and Its meaning in Hindi:
- “Our business plan looks good on paper, but let’s see where the rubber meets the road.” (हमारी व्यवसाय योजना कागज पर अच्छी दिखती है, लेकिन चलें देखते हैं जहाँ सिद्धांतों को बारीकी से लागू किया जाता है।)
- “The coach had a great game plan, but it was up to the players to execute it when they hit where the rubber meets the road.” (कोच के पास एक महान खेल योजना थी, लेकिन खिलाड़ियों के हाथ में था कि वे जब सिद्धांतों को बारीकी से लागू करते हैं, तब उसे कायम रखें।)
- “We have a great idea, but now we need to put it into action where the rubber meets the road.” (हमारे पास एक महान विचार है, लेकिन अब हमें सिद्धांतों को बारीकी से लागू किया जाना होगा।)
- “The training program looked good, but it was not until the new recruits hit where the rubber meets the road that we knew it worked.” (प्रशिक्षण कार्यक्रम अच्छा लगता था, लेकिन नए भर्ती सिद्धांतों को बारीकी से लागू करते हुए हमें पता चला कि यह काम कर रहा है।)
- “We can have a great strategy, but it’s only when the rubber meets the road that we know if it will work or not.” (हमारे पास एक महान रणनीति हो सकती है, लेकिन यही सिद्ध होता है कि जब सिद्धांतों को बारीकी से लागू किया जाता है, तब हमें पता चलता है कि यह काम करेगा या नहीं।)
Translating “Where the Rubber Meets the Road” into Hindi
हिंदी में, “Where the Rubber Meets the Road” का सीधा अनुवाद नहीं है। एक समान हिंदी वाक्य जो दिया जा सकता है “इसको कार्य में लागू करें” है, जो कि किसी आदेश के पालन के लिए उपयोग किया जाता है।