Eat Crow: Meaning in Hindi & English
The idiom “Eat Crow” means to be forced to acknowledge one’s faults or defeat, often in a humiliating or embarrassing way. It is similar to the expression “eat one’s words.” While the exact origins of the phrase are unknown, it is believed to have originated in North America in the 19th century.
“Eat Crow” का मुहावरा अपनी गलतियों या हार को स्वीकार करना होता है, अक्सर एक निराशाजनक या शर्मनाक तरीके से। यह “eat one’s words” अभिव्यक्ति के तरह है। इस वाक्य के सटीक उत्पत्ति के बारे में जानकारी नहीं है, लेकिन यह 19वीं सदी में उत्तरी अमेरिका में उत्पन्न हुआ है।
What is “Eat Crow”?
“Eat Crow” is an idiom that means to be forced to acknowledge one’s faults or defeat. It is usually used in a humiliating or embarrassing way.
Usage of “Eat Crow”?
“Eat Crow” is typically used when someone is proven wrong or suffers a defeat, and they are forced to acknowledge their mistake in a humiliating way. It can be used in a wide range of contexts, such as politics, sports, or everyday life.
Examples of “Eat Crow” in a sentence in English and Its meaning in Hindi:
- After claiming that he was the best candidate for the job, John failed to get the position and had to eat crow in front of his friends. (जॉन ने दावा किया कि वह नौकरी के लिए सबसे अच्छे उम्मीदवार हैं, फिर जॉन को पद प्राप्त नहीं हुआ और उसे अपने दोस्तों के सामने शर्मिंदा होकर गलती माननी पड़ी।)
- The company had to eat crow and admit that their product was defective after receiving numerous complaints from customers. (ग्राहकों से कई शिकायतों के बाद, कंपनी को अपने उत्पाद में खराबी को स्वीकार करनी पड़ी।)
- After weeks of trash-talking their opponents, the team had to eat crow when they lost the championship game. (अपने प्रतिद्वंदियों पर बहुत गुस्सा करने के बाद, टीम को चैंपियनशिप गेम हारते हुए शर्मिंदा होना पड़ा।)
- When the CEO’s decision led to a significant loss for the company, he had to eat crow and apologize to the board of directors. (सीईओ की फैसला कंपनी के लिए एक बड़े नुकसान के लिए जिम्मेदार था, इसलिए उसे बोर्ड ऑफ डायरेक्टर्स के सामने गलती माननी पड़ी।)
- She had to eat crow and admit that she was wrong after arguing with her friend about a movie they had seen together. (उसे अपनी दोस्त के साथ मिलकर एक फिल्म के बारे में झगड़ा करने के बाद, उसे अपनी गलती माननी पड़ी।)
How to Respond to “Eat Crow”?
If someone tells you to “Eat Crow,” there is not really an appropriate response. This phrase is a way of admitting defeat or fault, and it is usually delivered in a mocking or sarcastic tone. It is best to acknowledge the mistake and move on.
Translating “Eat Crow” into Hindi
बोलचाल में “Eat Crow” का सीधा हिंदी अनुवाद नहीं होता है। हालाँकि, इसके लिए कुछ हिंदी वाक्य जैसे “शर्मिंदा होना” और “कमजोर सिद्ध होना” उपयोग किए जा सकते हैं।