At The Drop Of A Hat: Meaning in Hindi & English

The idiom “at the drop of a hat” means to do something immediately or without hesitation. The phrase may have originated from the act of dropping a hat as a signal to start a race or a fight, and the immediacy of the action was emphasized by the suddenness of the hat drop. Today, the expression is often used in a more casual context, to describe someone who is always ready to do something at a moment’s notice.

“at the drop of a hat” का मतलब होता है कि कुछ तुरंत और झटपट कर दिया जाए, बिना किसी देरी के। शब्दों का इस्तेमाल रेस या लड़ाई जैसे किसी खेल के शुरू होने के संकेत के रूप में हो सकता है। आज कल, यह अभिव्यक्ति अधिक सामान्य संदर्भ में इस्तेमाल की जाती है, और किसी को जब भी कोई काम देने की जरुरत होती है, तो वहिं पर इस शब्द का इस्तेमाल किया जाता है।

What is “at the drop of a hat”?

“At the drop of a hat” is an idiom that means to do something immediately or without hesitation. The phrase emphasizes the immediacy and readiness of the action.

Usage of “at the drop of a hat”?

“At the drop of a hat” is often used to describe someone who is always ready and willing to do something at a moment’s notice, without needing much prompting or preparation. It can also be used to describe a situation or event that happens suddenly or unexpectedly, requiring immediate action or response.

Examples of “at the drop of a hat” in a sentence in English and Its meaning in Hindi:

  1. “If you need someone to help you move, just give me a call. I’ll come over at the drop of a hat.” (अगर आपको किसी को अपनी मदद करने की जरूरत है, तो बस मुझे एक कॉल कर दें। मैं तुरंत ही आ जाऊंगा।)
  2. “He’s always ready to go on a road trip at the drop of a hat.” (वह हमेशा तैयार है कि वह बिना किसी देरी के ही सड़क यात्रा पर जाए।)
  3. “I wish he wouldn’t quit his job at the drop of a hat every time he gets frustrated.” (मैं चाहता हूँ कि वह हर बार जब उसे निराश होता है, तब फिर काम छोड़ देना ना शुरू कर देता है।)
  4. “The company was willing to make a deal at the drop of a hat, just to get the contract.” (कंपनी को पूरे करार के लिए, बिना किसी देरी के ही सौदा करने को तैयार थी।)
  5. “She always volunteers for any task at the drop of a hat.” (वह हमेशा तैयार रहती है कि वह बिना किसी डर के, कुछ भी काम के लिए स्वयं को उपलब्ध कराएँ।)

How to Respond to “at the drop of a hat”?

There is no specific response required when someone uses the phrase “at the drop of a hat.” However, if someone is offering to do something immediately or without hesitation, a simple thank you or expression of appreciation would be appropriate.

Translating “at the drop of a hat” into Hindi

In Hindi, the phrase “बिना किसी देरी के” (bina kisi deri ke) can be used to convey the same meaning as “at the drop of a hat.” This phrase emphasizes the idea of doing something without any delay or hesitation.

हिंदी में, “बिना किसी देरी के” शब्द का इस्तेमाल “at the drop of a hat” के मतलब को समझाने के लिए किया जा सकता है। इस शब्द का इस्तेमाल यह दिखाता है कि कुछ बिना किसी देरी या संकोच के किया जाता है।

Was this helpful?

Thanks for your feedback!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *