Burn The Candle At Both Ends: Meaning in Hindi & English
The idiom “Burn the Candle at Both Ends” means to work or live excessively, often at both ends of the day, without enough rest or relaxation. In English, the phrase suggests a lifestyle of overwork or overindulgence, and may imply a disregard for one’s health or well-being.
अंग्रेज़ी में “Burn the Candle at Both Ends” का मतलब होता है कि अत्यधिक काम या जीवन जीवन बिना पर्याप्त आराम या विश्राम के कई घंटों तक चलना। यह उत्पादन एक ज्यादा काम करने या अतिलंबन की जीवन शैली को संकेत देता है, और स्वास्थ्य या अच्छी तरह से रहने के लिए उपेक्षा का सूचित कर सकता है।
What does “Burn the Candle at Both Ends” mean?
“Burn the Candle at Both Ends” is an idiomatic expression used to describe a lifestyle of working or living excessively without enough rest or relaxation. In essence, it means pushing oneself too hard to achieve something or fulfill responsibilities, often at the cost of health and well-being.
Usage of “Burn the Candle at Both Ends”?
“Burn the Candle at Both Ends” is typically used to describe a person who works excessively or leads a lifestyle without taking adequate rest or time for self-care. It can also be used to describe a temporary situation, such as studying for exams or meeting a tight deadline, where one is required to work or stay up late into the night.
Examples of “Burn the Candle at Both Ends” in a sentence in English and Its meaning in Hindi:
- “She has been burning the candle at both ends, working extra hours and not taking enough breaks.” (वह अतिरिक्त घंटों काम करती है और पर्याप्त ब्रेक नहीं लेती है।)
- “Tom has been burning the candle at both ends this month, trying to finish his dissertation while working full time.” (टॉम इस महीने पूर्णकालिक काम करते हुए अपने डिसर्टेशन को समाप्त करने का प्रयास कर रहा है।)
- “You can’t burn the candle at both ends forever; your body needs rest and relaxation.” (आप सदैव दोनों तरफ से मोमबत्ती जलाने के लिए नहीं हो सकते; आपके शरीर को आराम और विश्राम की आवश्यकता है।)
- “I know it’s tough, but don’t burn the candle at both ends if you don’t want to exhaust yourself.” (मैं जानता हूँ कि यह कठिन है, लेकिन अगर आप खुद को थका नहीं चाहते हैं तो दोनों तरफ़ से मोमबत्ती जलाने से बचें।)
- “She has been burning the candle at both ends so much that she’s completely burnt out.” (वह इतना अधिक काम किया है कि वह पूरी तरह से थक गई है।)
How to Respond to someone who is Burning the Candle at Both Ends?
If you know someone who is burning the candle at both ends, it may be helpful to encourage them to take a break and get some rest. You can offer to help them with their workload or find ways to reduce their stress levels. It’s important to remind them that taking care of their health and well-being should be a top priority.
Translating “Burn the Candle at Both Ends” into Hindi
In Hindi, the equivalent phrase for “Burn the Candle at Both Ends” is “दोनों तरफ से मशाल जलाना” (Donon taraf se mashal jalana), which means to light a torch at both ends. It refers to the same idea of working or living excessively without enough rest, leading to exhaustion and burnout.
हिंदी में, “Burn the Candle at Both Ends” के लिए एक समान वाक्यांश है “दोनों तरफ से मशाल जलाना” (Donon taraf se mashal jalana), जो दोनों तरफ से मशाल जलाने का एक विवरण है। यह एक ऐसी विचारधारा से संबंधित है जो पर्याप्त आराम के बिना अत्यधिक काम या जीवन जीती है और थकान और बर्नआउट के कारण होती है।