The idiom “Cool as a cucumber” means to remain calm and composed, especially in stressful situations. In English, this phrase is used to describe someone who is unflappable and maintains their composure even in difficult or challenging circumstances.
अंग्रेज़ी में “Cool as a cucumber” एक अभिव्यक्ति है जो तनावपूर्ण स्थितियों में भी स्थिर रहते हुए शांत रहने का मतलब होता है। हिंदी में, यह वाक्य एक ऐसे व्यक्ति को वर्णित करने के लिए उपयोग किया जाता है जो कुशलता से जटिल या चुनौतीपूर्ण परिस्थितियों में भी ठहराव साधता है।
What is “Cool as a cucumber”?
“Cool as a cucumber” is an idiom that refers to someone remaining calm and collected, even in stressful or difficult situations. It is used to describe someone who is unflappable and maintains their composure under pressure.
Usage of “Cool as a cucumber”?
“Cool as a cucumber” is typically used when describing someone’s ability to remain calm in situations that would cause others to panic or lose their composure. It can also be used to encourage someone to remain calm and composed when facing a challenging situation.
Examples of “Cool as a cucumber” in a sentence in English and Its meaning in Hindi:
- “During the emergency, she remained as cool as a cucumber and helped others to evacuate.” (आपातकाल में वह ठंडे दिमाग़ वाली थी और दूसरों की मदद कर के निकलने में मदद की।)
- “He delivered an excellent presentation, appearing as cool as a cucumber throughout.” (उन्होंने एक उत्कृष्ट प्रस्तुति दी और पूरी तरह से शांत रहते हुए दिखाई दिया।)
- “She was as cool as a cucumber despite losing her job.” (उसकी नौकरी जाने के बाद भी वह शांत रही।)
- “Don’t worry, just stay cool as a cucumber and you will succeed.” (चिंता नहीं करो, बस शांत रहो और आप सफल हो जाओगे।)
- “He was cool as a cucumber even when the car broke down in the middle of the road.” (सड़क के बीच में गाड़ी के खराब होने के बावजूद वह ठंडे दिमाग़ से बिना हिचकिचाए रहा।)
How to Respond to “Cool as a cucumber”?
If someone describes you as “cool as a cucumber,” you can simply say thank you in response. Alternatively, you could say something like “I try to stay calm in difficult situations.”
Translating “Cool as a cucumber” into Hindi
In Hindi, the idiom “Cool as a cucumber” can be translated as “शांत और संयमित” (Shant aur Sanyamit), which means calm and composed.
हिंदी में, मुहावरा “Cool as a cucumber” को “शांत और संयमित” (Shant aur Sanyamit) के रूप में अनुवादित किया जा सकता है जो कि शांत और संयमी दोनों की स्थिति को व्यक्त करता है।