Go Down In Flames: Meaning in Hindi & English
The idiom “Go down in Flames” refers to a spectacular, often public, failure. It means to fail in a way that draws attention or criticism, leaving no room for excuses or recovery.
अंग्रेजी में “Go down in Flames” का मतलब है असफलता या हानि का एक शानदार तरीक़े से सामने आना। यह ऐसे असफलता का मतलब है जो ध्यान आकर्षित करती है और नकारात्मक टिप्पणियों से भर देती है।
What does “Go down in Flames” mean?
The idiom “Go down in Flames” means to fail spectacularly, often in public, in a way that is impossible to ignore or recover from. This kind of failure is often accompanied by harsh criticism, ridicule or public humiliation, and can have serious consequences for the person or group that experienced it.
अंग्रेज़ी में “Go down in Flames” का अर्थ है कि असफलता या हानि का एक शानदार तरीक़े से सामने आना, अक्सर सार्वजनिक रूप से, ऐसे तरीक़े से जो अनदेखा नहीं जा सकता या फिर सही होना आसान नहीं होता। इस तरह की असफलता को अक्सर कड़े आलोचना, उपहास या सार्वजनिक अपमान के साथ जोड़ा जाता है, और इससे प्रभावित होने वाले व्यक्ति या समूह के लिए गंभीर परिणाम हो सकते हैं।
Usage of “Go down in Flames”
The idiom “Go down in Flames” is used to describe a situation where a person or group is about to fail badly in a public or high-pressure situation. This phrase is often used to emphasize the significance of the failure or to emphasize that the consequences of the failure will be significant.
“Go down in Flames” उस स्थिति का वर्णन करने के लिए उपयोग किया जाता है जहाँ एक व्यक्ति या समूह किसी सार्वजनिक या तनावपूर्ण स्थिति में बुरी तरह से हारने वाला हो। यह वाक्यांश अक्सर असफलता का महत्व को जोर देने या उस बात का जोर देने के लिए उपयोग किया जाता है कि असफलता के परिणाम गंभीर होंगे।
Examples of “Go down in Flames” in a sentence in English and Its meaning in Hindi:
- “The CEO’s plan to launch a new product crashed and burned, and the company went down in flames.” (मुख्य कार्यकारी अधिकारी की नए उत्पाद को लॉन्च करने की योजना नाकामयाब हुई और कंपनी असफल हो गई।)
- “The team’s performance during the last game was so poor that they went down in flames.” (टीम का पिछले गेम के दौरान प्रदर्शन इतना खराब था कि वे असफल हो गए।)
- “The singer’s new album went down in flames, with critics calling it a complete disaster.” (गायक का नया एल्बम नाकामयाब हो गया, जिसे समीक्षक ने पूर्ण तबाही कहा।)
- “The politician’s campaign went down in flames after several scandals were revealed.” (राजनेता का अभियान कुछ घोटालों का पता लगने के बाद नाकामयाब हो गया।)
How to avoid “Going down in Flames”?
To avoid going down in flames, it is important to plan ahead and be prepared for any challenges that may arise. It is also important to recognize when a situation is beyond your control and to seek help or advice from others when needed. In addition, being open to feedback and willing to make changes to your approach can help prevent failure and lead to success.
“Going down in Flames” से बचने के लिए, आगे की योजना बनाना और जो भी चुनौतियाँ आ सकती हैं, उसके लिए तैयार रहना महत्वपूर्ण है। यह भी महत्वपूर्ण है कि आप पहचानें कि जब कोई स्थिति आपके नियंत्रण से बाहर होती है तो दूसरों से मदद या सलाह लें। इसके साथ ही, प्रतिक्रिया के लिए खुले रहना और अपने दृष्टिकोण में बदलाव करने के लिए तैयार होना असफलता से बचने और सफलता की ओर आगे बढ़ने में मदद कर सकता है।
Translating “Go down in Flames” into Hindi
In Hindi, there is no direct translation for the idiom “Go down in Flames.” However, similar phrases that can be used include “धूमिल-शराबी हो जाना” (Dhoomil-Sharabi Ho Jana) or “जलते हुए आतंक में पड़ जाना” (Jalte Hue Aatank Mein Pad Jana).
हिंदी में, “Go down in Flames” जैसे मुहावरा का कोई सीधा अनुवाद नहीं होता। हालांकि, इसका उपयोग करने के लिए कुछ समान वाक्य हैं जैसे “धूमिल-शराबी हो जाना” (Dhoomil-Sharabi Ho Jana) या “जलते हुए आतंक में पड़ जाना” (Jalte Hue Aatank Mein Pad Jana)।