Once In A Blue Moon: Meaning in Hindi & English

The idiom “once in a blue moon” is used to describe an event that happens very rarely or almost never. The term “blue moon” refers to the second full moon that occurs within a single calendar month, which typically happens only once every two to three years. The idiom has since expanded to describe any rare or infrequent occurrence.

वाक्यांश “once in a blue moon” उस घटना को वर्णित करने के लिए उपयोग किया जाता है जो बहुत कम या नास्तिक्रिय घटित होती है। “ब्लू मून” शब्द एक कैलेंडर माह के भीतर होने वाली दूसरी पूर्णिमा को दर्शाता है, जो आमतौर पर हर दो से तीन साल में एक बार होती है। इस मुहावरे का उपयोग उस अनैतिक या अनियमित घटना को वर्णित करने के लिए किया जाता है।

What is “once in a blue moon”?

“Once in a blue moon” is an idiom that represents an event that occurs very rarely or only at long intervals.

Usage of “once in a blue moon”?

“Once in a blue moon” can be used in a variety of contexts to describe a rare or infrequent occurrence of any kind, such as meetings with distant friends, receiving an unexpected promotion, or experiencing an extreme weather event.

Examples of “once in a blue moon” in a sentence in English and its meaning in Hindi:

  1. “Getting a vacation like this only comes once in a blue moon.” (इस तरह की छुट्टी मेरे जीवन में बहुत कम होती है।)
  2. “I only go to the movies once in a blue moon.” (मैं सिनेमा घर बहुत कम ही जाता हूँ।)
  3. “He hardly calls me. He only calls me once in a blue moon.” (वह मुझे बहुत कम कॉल करता है। वह सिर्फ एक-दो बार ही मुझे कॉल करता है।)
  4. “I don’t usually eat junk food, but once in a blue moon, I’ll have a cheeseburger.” (मैं आमतौर पर जंक फूड नहीं खाता, लेकिन कभी-कभी मैं चीज़बर्गर खा लेता हूँ।)
  5. “She hates shopping but goes out once in a blue moon to buy clothes.” (वह खरीदारी से नफ़रत करती है, लेकिन वह एक दो बार बाहर जाकर कपड़े ख़रीदती है।)

Translating “once in a blue moon” into Hindi

In Hindi, the idiom “once in a blue moon” can be translated as “कभी-कभार होने वाला घटनाक्रम” (kabhi-kabhaar hone waala ghatnaakram), “अत्यधिक दुर्लभ” (atyadhik durlabh), or “बेशकीमत” (beshkeemat).

हिंदी में, मुहावरा “once in a blue moon” का अनुवाद “कभी-कभार होने वाला घटनाक्रम” (kabhi-kabhaar hone waala ghatnaakram), “अत्यधिक दुर्लभ” (atyadhik durlabh), या “बेशकीमत” (beshkeemat) हो सकता है।

Was this helpful?

Thanks for your feedback!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *