The Better Of: Meaning in Hindi & English

The idiom “the better of” means to gain an advantage over someone or something, or to gain the upper hand in a situation. It is often used in a competitive context or when describing a situation where one person or team has emerged victorious. The phrase can also mean to overcome or conquer a challenge, fear, or obstacle.

मुहावरा “the better of” किसी व्यक्ति या वस्तु के उपर हावी होना या किसी स्थिति में ऊपर का हाथ पाना करता है। यह अक्सर एक प्रतिस्पर्धी संदर्भ में या जब किसी व्यक्ति या टीम ने जीत हासिल की है तथा किसी चुनौती, भय या बाधा को पर करना भी इस फ्रेज़ी का अर्थ होता है।

What Does “the better of” Mean?

“The better of” is an idiom that refers to gaining an advantage over someone or something, typically in a competitive context or when describing a victory or triumph. The phrase can also refer to overcoming a challenge or obstacle.

Example Sentences:

  1. After a hard-fought game, our team was the better of the two and emerged victorious. (एक कड़ी मेहनत के बाद, हमारी टीम दोनों में से बेहतर थी और विजयी हुई।)
  2. With her determination and hard work, Sarah was able to get the better of her fear of public speaking. (उनकी दृढ़ता और मेहनत के साथ, सारा को सार्वजनिक भाषण से डर को पर किया जा सका।)
  3. The young athlete’s natural talent and training allowed him to get the better of his competitors and win the race. (युवा खिलाड़ी की प्राकृतिक प्रतिभा और तालिम उसे उसके प्रतियोगियों से बेहतर बनाती है और उसे रेस जीतने में मदद करती है।)

Translating “the better of” to Hindi

Although there is no direct translation for the idiomatic expression “the better of” in Hindi, it can be roughly translated as “उपर वाला हाथ पाना” (upar wala haath paana). For example, “आज की संगति में, हमने अपने विरोधियों को उपर वाला हाथ पाना है” (Aaj ki sangati mein, humne apne virodhiyon ko upar wala haath paana hai) meaning “In today’s match, we have gained an advantage over our opponents”.

“The better of” का हिंदी में कोई सीधा अनुवाद नहीं होता है, हालांकि इसे कम-बड़े रूप से “उपर वाला हाथ पाना” (upar wala haath paana) भी बोला जा सकता है। उदाहरण के तौर पर “आज की संगति में, हमने अपने विरोधियों को उपर वाला हाथ पाना है” (Aaj ki sangati mein, humne apne virodhiyon ko upar wala haath paana hai) अर्थात “आज के मैच में, हमने अपने विरोधियों से उपर हाथ पाया है”।

Was this helpful?

Thanks for your feedback!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *