The Lion’s Den: Meaning in Hindi & English

The idiom “The lion’s den” refers to a dangerous or difficult situation, often one in which someone must face their fears or confront a powerful adversary. This phrase is derived from the biblical story of Daniel, who was thrown into a den of lions as punishment for his religious beliefs. Despite the danger, Daniel emerged unharmed, leading to the phrase being used as a metaphor for overcoming great challenges.

अंग्रेज़ी में “The lion’s den” कहना एक खतरनाक या मुश्किल स्थिति को संदर्भित करता है, जिसमें अक्सर कोई अपनी भयमुक्ति के लिए सामने उतरता है या एक शक्तिशाली सामने देखना चाहिए। यह वाक्य धार्मिक अध्ययन के बाइबिल के कहानी का उपयोग करता है जिसमें डेनियल को अपने धार्मिक विश्वासों के लिए सज़ा के तौर पर शेरों के डेन में फेंक दिया गया था। खतरे के बावजूद, डेनियल सुरक्षित निकल आया, जिससे इस वाक्य का उपयोग बड़ी चुनौतियों के सामने से उबरने के लिए होता है।

What is “The lion’s den”?

“The lion’s den” is an idiom that is used to describe a dangerous or difficult situation, particularly one in which someone must confront a powerful opponent or overcome great challenges. The phrase is taken from a biblical story in which Daniel was thrown into a den of lions as punishment for his religious beliefs.

Usage of “The lion’s den”?

“The lion’s den” is commonly used as a metaphor to describe any situation that is fraught with danger or difficulty, particularly one in which a person must confront their fears or take a stand against a powerful adversary. This phrase is often used in the context of politics, where leaders and activists may face opposition or backlash for their beliefs or actions.

Examples of “The lion’s den” in a sentence in English and Its meaning in Hindi:

  1. “I’m heading into the lion’s den with this proposal, but I have faith in my arguments.” (मैं इस प्रस्ताव के साथ शेरों के गिरफ़्त में जा रहा हूँ, लेकिन मैं अपने तर्कों में विश्वास रखता हूँ।)
  2. “You may be nervous about giving a speech to the board, but remember that you have faced the lion’s den before and emerged victorious!” (आप बोर्ड को भाषण देने के बारे में घबराहट महसूस कर सकते हैं, लेकिन याद रखें कि आपने पहले भी शेरों की गिरफ़्त से सामना किया है और विजयी निकले थे!)
  3. “I know it will be difficult, but we must enter the lion’s den and negotiate a peace deal.” (मैं जानता हूँ कि यह मुश्किल होगा, लेकिन हमें शेरों के गिरफ़्त में जाना चाहिए और एक शान्ति समझौते का परामर्श देना चाहिए।)
  4. “As a woman in politics, I am used to facing the lion’s den.” (राजनीति में एक महिला के रूप में, मैं शेरों की गिरफ़्त से सामना करने के लिए आदतवाला हूं।)
  5. “He knew that by speaking out, he was entering the lion’s den.” (उसने जान लिया था कि बोलते हुए, वह शेरों के गिरफ़्त में घुसने जा रहा था।)

Translating “The lion’s den” into Hindi

In Hindi, the idiom “The lion’s den” can be translated to “शेर की छांव” (Sher ki chhaanv), which means “the shadow of the lion.” This phrase can be used to describe a situation or place that is dangerous or difficult, particularly one in which someone must face great challenges or confront a powerful adversary.

हिंदी में, मुहावरा “The lion’s den” को “शेर की छांव” (Sher ki chhaanv) में अनुवादित किया जा सकता है, जो “शेर की छाया” का अर्थ होता है। यह वाक्य कोई स्थिति या स्थान बताने के लिए प्रयुक्त किया जा सकता है जो खतरनाक या मुश्किल होता है, खासकर उस स्थिति में जहाँ कोई बड़ी चुनौती या शक्तिशाली मुक़ाबला नहीं कर सकता।

Was this helpful?

Thanks for your feedback!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *