Too Many Cooks Spoil The Broth: Meaning in Hindi & English

The idiom “Too Many Cooks Spoil the Broth” means that when too many people are involved in a task or a project, it may not turn out well. In other words, too many people doing the same thing can lead to confusion and mistakes.

अधिक संख्या में बावजूद, काम नहीं बनता है यह हिंदी में “बहुत से रसोईयों, काम बिगाड़ देते हैं” के रूप में व्याख्या की जा सकती है। दूसरे शब्दों में, एक काम को बढ़िया तरीके से करने के लिए बहुत सारे लोगों की जरूरत नहीं होती है और ज्यादा लोगों की हिस्सेदारी से गड़बड़ियों का सामना किया जाना पड़ता है।

What is “Too Many Cooks Spoil the Broth”?

“Too Many Cooks Spoil the Broth” is an idiom that refers to a situation when too many people are involved in doing the same task or project, which may lead to confusion and a mess. The phrase is commonly used to warn against excessive involvement in a particular task or project.

Usage of “Too Many Cooks Spoil the Broth”?

“Too Many Cooks Spoil the Broth” is typically used in situations where too many people are trying to contribute to the same thing. For example, a team of coworkers trying to write a report together, but they keep getting in each other’s way and disagreeing on the content. Or a group of people trying to plan a party, but each person has a different idea about what should be done, which leads to confusion and disunity.

Examples of “Too Many Cooks Spoil the Broth” in a sentence in English and Its meaning in Hindi:

  1. “We need to finish this project quickly, but let’s not have too many people involved. Too many cooks spoil the broth.” (हमें इस परियोजना को जल्दी से पूरा करने की जरूरत है, लेकिन ज्यादा लोगों की शामिलता से इसे खराब होने से बचाना चाहिए।)
  2. “I think it would be better if we assign one person to be in charge of this project. Too many cooks spoil the broth.” (मुझे लगता है कि यदि हम इस परियोजना का प्रबंध एक व्यक्ति को सौंपें तो यह बेहतर होगा। बहुत से रसोईयों, काम बिगाड़ देते हैं।)
  3. “Having too many people working on this presentation is going to be a disaster. Too many cooks spoil the broth.” (इस प्रस्तुति पर काम करने वाले ज्यादा लोगों से इसे खराब करना सुनिश्चित है। बहुत से रसोईयों, काम बिगाड़ देते हैं।)
  4. “I’m afraid that if we have too many people contributing, this project will get out of control. Too many cooks spoil the broth.” (मुझे डर है कि ज्यादा लोगों की भागीदारी से इस परियोजना से हमारा काबू ख़तरे में पड़ जाएगा। बहुत से रसोईयों, काम बिगाड़ देते हैं।)
  5. “I know everyone wants to help, but too many people working on this will just slow us down. Remember, too many cooks spoil the broth.” (मैं जानता हूं कि सभी मदद करना चाहते हैं, लेकिन ज्यादा लोगों की भागीदारी करने से हमें सुधार नहीं होगा। याद रखें, बहुत से रसोईयों, काम बिगाड़ देते हैं।)

How to Respond to “Too Many Cooks Spoil the Broth”?

When someone uses the idiom “Too Many Cooks Spoil the Broth,” it is an advice to limit the number of people involved in a particular task or project. Responding appropriately would mean acknowledging the truth of the statement and working towards limiting the number of people involved.

Translating “Too Many Cooks Spoil the Broth” into Hindi

The direct Hindi translation of the idiom “Too Many Cooks Spoil the Broth” is “बहुत से रसोईयों, काम बिगाड़ देते हैं।”

अधिक संख्या में बावजूद, काम नहीं बनता है यह हिंदी में “बहुत से रसोईयों, काम बिगाड़ देते हैं” ये सीधा अनुवाद है।

Was this helpful?

Thanks for your feedback!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *