Toot One’S Own Horn: Meaning in Hindi & English

The idiom “Toot One’s Own Horn” means to boast about oneself or to promote oneself in a self-aggrandizing way. It is often used to describe someone who speaks highly of their own achievements or abilities, with the implication that they are being self-centered or arrogant.

अंग्रेज़ी में “Toot One’s Own Horn” का मतलब होता है अपनी तारीफ़ करना या अपने आप को स्वयं बढ़ावा देना। इसका उपयोग आमतौर पर किसी को बताने के लिए किया जाता है जो अपनी उपलब्धियों या योग्यताओं पर अत्यधिक बोलता है, जिससे यह अंदाजा बनता है कि वे अपने आप के प्रति स्वार्थी या अहंकारी हैं।

What does “Toot One’s Own Horn” mean?

“Toot One’s Own Horn” is an idiom that means to boast about oneself or to promote oneself in an excessively self-centered or arrogant way. It is often used to describe someone who speaks highly of their own achievements or abilities, without considering the feelings or opinions of others. This phrase is generally seen as negative or undesirable behavior, as it can be perceived as a lack of humility.

Usage of “Toot One’s Own Horn”?

“Toot One’s Own Horn” is typically used to criticize someone for being too self-promoting or arrogant. It can also be used as a warning to someone who is in danger of becoming overly impressed with their own accomplishments or abilities. In some cases, it may also be used in a more lighthearted way to gently poke fun at someone who is being overly boastful or self-centered.

Examples of “Toot One’s Own Horn” in a sentence in English and Its meaning in Hindi:

  1. “I don’t mean to toot my own horn, but I aced the exam.” (मैं अपनी तारीफ़ नहीं कर रहा हूँ, लेकिन मैंने परीक्षा में सर्वोत्तम अंक हासिल किए हैं।)
  2. “She loves to toot her own horn, even though she’s not as talented as she thinks.” (वह अपनी तारीफों में खुश होती है, भले ही वह अपने दावों के अनुसार उतनी प्रतिभाशाली न हो।)
  3. “I think it’s okay to toot your own horn sometimes, as long as you’re not putting others down in the process.” (मैं सोचता हूं कि कभी-कभी अपनी तारीफ़ करना ठीक होता है, जब तक आप इस प्रक्रिया में दूसरों को नीचा दिखाने वाले नहीं हैं।)

Translating “Toot One’s Own Horn” into Hindi

In Hindi, the idiom “Toot One’s Own Horn” can be translated as “खुद को बढ़ावा देना” (Khud ko badhava dena), which means to promote oneself.

हिंदी में, “Toot One’s Own Horn” का अनुवाद “खुद को बढ़ावा देना” (Khud ko badhava dena) हो सकता है, जिसका अर्थ होता है अपने आप को प्रचारित करना।

Was this helpful?

Thanks for your feedback!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *