Trouble Shared Is Trouble Halved: Meaning in Hindi & English

The idiom “Trouble shared is trouble halved” means that if you talk about your problems with someone else, it can help to make them feel less overwhelming. By sharing your troubles, you may gain a new perspective or insight into the situation, and emotional support from the person you confide in. This can help to alleviate the burden of the problem and make it feel less difficult to manage.

अंग्रेज़ी में “Trouble shared is trouble halved” का अर्थ होता है कि अगर आप अपनी परेशानियों के बारे में किसी और से बात करते हो, तो वह आपको उन्हें हल्का महसूस कराने में मदद कर सकता है। अपनी मुसीबतों को साझा करके, आप समस्या के बारे में नई दृष्टिकोण या अंतर्दृष्टि प्राप्त कर सकते हैं, और आपकी बात सुनने वाले व्यक्ति से भावनात्मक समर्थन भी प्राप्त कर सकते हैं। इससे समस्या का भार कम हो जाता है और उसे हल करना कम मुश्किल लगता है।

What is “Trouble shared is trouble halved”?

“Trouble shared is trouble halved” is an idiom used to suggest that sharing one’s problems with someone else can help to reduce their burden or difficulty. Talking about troubles can provide relief, comfort, and a fresh perspective on the problem, leading to better problem-solving and coping strategies.

Usage of “Trouble shared is trouble halved”?

“Trouble shared is trouble halved” is usually said as a piece of advice to someone who seems to be struggling with a problem alone. The idiom suggests that sharing the problem can help to make it feel less overwhelming, and that by working together with someone else, the burden of the problem can be reduced.

Examples of “Trouble shared is trouble halved” in a sentence in English and Its meaning in Hindi:

  1. “I’m really struggling with this project at work. Do you have a minute to talk? You know what they say, trouble shared is trouble halved.” (मैं अपने काम से इस परियोजना में जूझ रहा हूँ। क्या आपके पास बात करने का पल है? जैसा कि आमतौर पर कहा जाता है, साझा समस्या – सहायता दोगुनी।)
  2. “I’m having trouble with my relationship. Can I talk to you about it? You know what they say, trouble shared is trouble halved.” (मेरे संबंधों में मुश्किल हो रही है। क्या मैं आपसे इसके बारे में बात कर सकता हूँ? जैसा कि आमतौर पर कहा जाता है, साझा समस्या – सहायता दोगुनी।)
  3. “I know you’re going through a tough time right now. But remember, trouble shared is trouble halved. Don’t hesitate to reach out to me or anyone else for support.” (मैं जानता हूँ कि अभी तुम एक मुश्किल समय से गुज़र रहे हो। लेकिन याद रखें, साझा समस्या – सहायता दोगुनी। मेरे या किसी और से समर्थन के लिए संपर्क करने से हिचकिचाने मत आना।)

How to respond to “Trouble shared is trouble halved”?

If someone says “trouble shared is trouble halved,” you might respond by thanking them for their support and for being willing to listen to your problems. You could also express how relieved you feel to have shared your troubles and how much better you feel as a result.

Translating “Trouble shared is trouble halved” into Hindi

In Hindi, “Trouble shared is trouble halved” can be translated as “बात बांटने से आधी मुश्किलें हल हो जाती हैं” (Baath baantane se adhi mushkilen hal ho jaati hain). This phrase emphasizes the idea that by sharing one’s troubles with someone else, the burden of the problem can be reduced by half.

हिंदी में, “Trouble shared is trouble halved” का अनुवाद हो सकता है “बात बांटने से आधी मुश्किलें हल हो जाती हैं”। इस वाक्यांश को बताने से यह बताया जाता है कि किसी व्यक्ति दूसरों के साथ अपनी मुसीबतों को साझा करके समस्या के भार को आधे से भी कम किया जा सकता है।

Was this helpful?

Thanks for your feedback!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *