Water Under The Bridge: Meaning in Hindi & English

The idiom “Water under the Bridge” is used to describe a situation, usually a past conflict or mistake, that has been resolved and is no longer important or impactful. It suggests that like water that has passed under a bridge and can’t be retrieved, the situation is now in the past and cannot be changed. It is often used to encourage people to move on from past conflicts and focus on the present.

“Water under the Bridge” मुहावरा उन स्थितियों को वर्णित करने के लिए उपयोग किया जाता है, जो आमतौर पर एक गुलशन में हुए टकराव या गलती से संबंधित होते हैं, जिन्हें हल कर दिया गया है और अब महत्वहीन या प्रभावहीन है। यह सुझाव देता है कि जैसे नदी के नीचे से गुजरता पानी वापस नहीं ले जाया जा सकता, इसी तरह स्थिति अब भूतकाल में है और बदल नहीं सकती। यह लोगों को बीते टकराव से आगे बढ़ने और वर्तमान पर ध्यान केंद्रित करने के लिए प्रोत्साहित करने के लिए अक्सर उपयोग किया जाता है।

What is “Water under the Bridge”?

“Water under the Bridge” is an idiom that is used to describe a past conflict or mistake that has been resolved and is no longer important or impactful. It suggests that the situation is now in the past and cannot be changed, like water that has passed under a bridge and cannot be retrieved.

Usage of “Water under the Bridge”

“Water under the Bridge” is typically used to describe situations that are no longer important or impactful, especially past conflicts or mistakes that have been resolved. It encourages people to let go of the past and focus on the present and future.

Examples of “Water under the Bridge” in a sentence in English and Its meaning in Hindi:

  1. “We had a disagreement a few years ago, but it’s all water under the bridge now.” (हमें कुछ साल पहले एक विवाद हुआ था, लेकिन अब सब बीत गया है।)
  2. “I made a mistake in my previous job, but I learned from it and now it’s just water under the bridge.” (मैंने अपने पिछले नौकरी में एक गलती की थी, लेकिन मैंने उससे सीखा है और अब वह सिर्फ एक बीती हुई घटना है।)
  3. “I know we had a rough patch in our relationship, but it’s all water under the bridge now.” (मुझे पता है कि हमारे रिश्ते में कुछ काले सामयिक थे, लेकिन अब सब हल हो गया है।)

How to Respond to “Water under the Bridge”?

If someone uses the phrase “Water under the Bridge,” it is appropriate to acknowledge that the past situation is resolved and no longer important. A simple response could be, “Yes, it’s all water under the bridge now.”

Translating “Water under the Bridge” into Hindi

“Water under the Bridge” का सीधा हिंदी अनुवाद नहीं होता है। हालांकि, कुछ हिंदी उदाहरण हैं जो इसे बताने के लिए उपयोग किए जा सकते हैं, जैसे “बीता हुआ समय” (Beeta hua samay) या “मामला हल हो गया है” (Mamla hal ho gaya hai).

Was this helpful?

Thanks for your feedback!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *