bet the farm: MEANING IN HINDI & ENGLISH

अंग्रेजी में “bet the farm” एक कहावत है जो किसी संभव जोखिमपूर्ण व्यवसायिक या आर्थिक विकल्प पर किए गए एक बड़े शर्त को दर्शाता है। इसका उपयोग आमतौर पर सीधे अपनी सभी धनराशि या संपत्ति जैसे कि घर, खेत आदि पर शर्त लगाने के लिए इस्तेमाल किया जाता है।

The phrase “bet the farm” is an idiom that indicates a significant or risky business or financial option, usually by staking a large amount of money or assets such as a home or farm as collateral.

What does “bet the farm” mean?

“Bet the farm” means to risk a significant amount of money or assets on a potentially risky business venture or financial option.

Usage of “bet the farm”

The phrase “bet the farm” is typically used in informal settings to describe a significant decision with potentially high stakes. It might be used in situations where there is a significant financial or personal investment at risk, and the outcome is uncertain.

Examples of “bet the farm” in a sentence in English and Its meaning in Hindi:

  1. “He decided to bet the farm and invest his life savings in the stock market.” (उसने फैसला किया कि वह सभी जीवन के बचतों को बाज़ार में निवेश करेगा।)
  2. “I wouldn’t bet the farm on that deal if I were you.” (अगर मैं आपके जगह होता, तो मैं उस सौदे पर शर्त नहीं लगाता।)
  3. “They really bet the farm on that new product line, and fortunately, it turned out to be a success.” (उन्होंने नयी उत्पाद लाइन पर बहुत सर्वोच्च शुल्क लगाया था, और खुशी की बात ये है कि इससे उनको बहुत सफलता मिली।)

How to Respond to “bet the farm”?

When someone talks about betting the farm, it’s usually appropriate to tread lightly and be cautious. If you’re advising someone, you might mention that there are other options that are less risky and could still yield positive results. Alternatively, you could encourage the person to pursue their goals, but advise them to take a measured approach and not put all of their eggs in one basket.

Translating “bet the farm” into Hindi

There is no direct translation for “bet the farm” in Hindi. However, to describe someone risking a significant amount of money or assets, you could say “बड़ी धनराशि का खेल खेलना” (Badi dhanrashi ka khel khelna) or “पूरे परिवार की बुनियादरख्त पर खेल खेलना” (Puri family ki bunyadarkhata par khel khelna), both of which translate roughly to “playing a big-money game” or “betting the family’s foundation.”

“Bet the farm” का सीधा हिंदी अनुवाद नहीं है। हालांकि, किसी व्यक्ति की भारी धनराशि या संपत्ति का खतरे में डालने का वर्णन करने के लिए, आप “बड़ी धनराशि का खेल खेलना” (Badi dhanrashi ka khel khelna) या “पूरे परिवार की बुनियादरख्त पर खेल खेलना” (Puri family ki bunyadarkhata par khel khelna) जैसे वाक्य इस्तेमाल कर सकते हैं।

Was this helpful?

Thanks for your feedback!