bundle off: MEANING IN HINDI & ENGLISH

अंग्रेजी में “bundle off” एक अभिव्यक्ति है जो अक्सर किसी को जल्दी से या अमान्य रूप से कहीं भेज देने के लिए इस्तेमाल की जाती है। इसका उपयोग किसी व्यक्ति को त्वरित रूप से आवश्यक स्थान पर पहुंचाने के लिए भी किया जाता है।

The phrase “bundle off” is an expression that is often used to mean sending someone away quickly or abruptly. It can also be used to describe sending someone to a necessary destination with urgency.

What does “bundle off” mean?

The term “bundle off” means to send someone away quickly or without much notice. It can also imply that the person is being sent somewhere with urgency or importance.

Usage of “bundle off”

The phrase “bundle off” is typically used in informal conversations, and is most often used in British English. It can be used in a variety of situations where someone needs to be sent away quickly or with urgency.

Examples of “bundle off” in a sentence in English and Its meaning in Hindi:

  1. “I’ll just bundle off to the shops and get some milk.” (मैं मार्केट जाकर थोड़ी दूध खरीद लूंगा)
  2. “He was bundled off to the hospital as soon as the ambulance arrived.” (जैसे ही एम्बुलेंस पहुंची, उसे अस्पताल भेजा गया था।)
  3. “She was bundled off to the airport to catch a flight to New York.” (वह जल्द से जल्द न्यूयॉर्क के लिए उड़ान पकड़ने के लिए हवाई अड्डे पर भेज दी गई।)

How to Respond to “bundle off”?

If someone tells you that they need to “bundle off,” you can respond with urgency if the situation requires it. This could mean helping them gather their things quickly, or offering to drive them to their destination if they need assistance. Alternatively, if the situation is less urgent, you can respond with an offer of support or encouragement, or simply ask where they need to go and if there is anything you can do to help.

Translating “bundle off” into Hindi

The phrase “bundle off” can be translated into Hindi as “जल्दी से भेज देना” (jaldi se bhej dena) or “अमान्य रूप से भेज देना” (amaanya roop se bhej dena), both of which mean to send off quickly or abruptly.

“Bundle off” का हिंदी में अनुवाद किया जा सकता है “जल्दी से भेज देना” (jaldi se bhej dena) या “अमान्य रूप से भेज देना” (amaanya roop se bhej dena), जो अप्रत्याशित रूप से किसी को भेजने का अर्थ होता है।

Was this helpful?

Thanks for your feedback!