come to papa: MEANING IN HINDI & ENGLISH

“Come to papa” एक शीघ्र आशीर्वाद या स्पष्ट निर्देश के रूप में उपयोग किया जाता है। ऐसा महसूस होता है कि उस व्यक्ति ने उस वस्तु को पकड़ा है जिसे वह चाहता है या उस स्थिति तक पहुंच गया है जिसे वह चाहता है। यह एक मनोरंजन रूप भी हो सकता है जिसमें कोई पहले से मौजूद वस्तु को हँसाने के लिए “come to papa” कहता है।

The phrase “come to papa” is used as a quick blessing or clear instruction. It feels like the person has reached the object they want or reached the situation they desire. It can also be a form of entertainment where someone says “come to papa” to make an existing item laugh.

What does “come to papa” mean?

“Come to papa” is an expression used to communicate to someone or something to come closer to oneself, usually used in a loving or endearing manner. It can also be a playful way of referring to oneself as a father figure or authority figure.

Usage of “come to papa”

The phrase “come to papa” is often used humorously or affectionately between family members or close friends. It may also be used to assert authority or as a command for obedience.

Examples of “come to papa” in a sentence in English and Its meaning in Hindi:

  1. “Come to papa and give me a big hug!” (पापा के पास आओ और मुझे एक मोटा गले लगाओ!)
  2. “Come to daddy and tell me what’s wrong.” (पापा के पास आओ और बताओ क्या गलत है।)
  3. “You need to behave, or you’ll be in trouble with papa.” (आपको व्यवहार करना होगा, या फिर आप पापा से मुसीबत में पड़ सकते हैं।)

How to Respond to “come to papa”?

If someone says “come to papa,” you can respond affectionately, comply with the request or commandment, or simply laugh if it’s meant to be humorous. If it makes you uncomfortable or if you’re unsure how to respond, you can express your thoughts directly and respectfully.

Translating “come to papa” into Hindi

The phrase “come to papa” doesn’t have an exact Hindi equivalent, but it can be translated to “पापा के पास आओ” (papa ke paas aao) in a loving or endearing way. It can also translate to “मुझसे टिकना” (mujhse tikna) which means “to stick with me” in a similar context.

“Come to papa” का कोई सीधा हिंदी उपलब्ध नहीं है, लेकिन प्रेम या प्यार से “पापा के पास आओ” (papa ke paas aao) में इसका अनुवाद किया जा सकता है। इसे पॉजिटिव ढंग से उपयोग किया जा सकता है। इसका हिंदी अनुवाद भी “मुझसे टिकना” हो सकता है जो कि एक समान परिस्थिति में उपयोग किया जाता है।

Was this helpful?

Thanks for your feedback!