diplomatic flu: MEANING IN HINDI & ENGLISH

डिप्लोमेटिक फ्लू एक व्यवहारिक शब्द है जो किसी बुख़ार या अन्य संक्रमण के बीच एक राजनयिक व्यक्ति को समझौते करने के लिए उपयोग किया जाता है। यह शब्द ऐसे अवसरों के लिए उपयोग किया जाता है जब एक व्यक्ति को एक अनुमति या स्थिति नहीं दी जा सकती है लेकिन उन्हें न प्रतिरोध करते हुए समझौता करना होता है।

The term “diplomatic flu” is a colloquial expression used to describe when a diplomat negotiates a compromise between a fever or other illness. The term is used for situations when a person cannot be given permission or a situation, yet they must come to a compromise without resistance.

What does “diplomatic flu” mean?

“Diplomatic flu” is a term used to describe the situation when a diplomat negotiates a compromise between a fever or other illness. It is used for situations when a person cannot be given permission or a situation, yet they must come to a compromise without resistance.

Usage of “diplomatic flu”

The phrase “diplomatic flu” is limited to informal conversations between peers, especially in diplomatic or political circles. It is not considered appropriate for formal or professional settings, particularly because it can be perceived as frivolous or unprofessional.

Examples of “diplomatic flu” in a sentence in English and Its meaning in Hindi:

  1. “The ambassador had a case of diplomatic flu and was unable to attend the meeting.” (दूतावासी को डिप्लोमेटिक फ्लू था और वह मीटिंग में भाग नहीं ले सका।)
  2. “The diplomat claimed to have a case of diplomatic flu in order to avoid attending the conference.” (राजनयिक ने सम्मेलन में भाग नहीं लेने के लिए डिप्लोमेटिक फ्लू का दावा किया।)
  3. “The spokesman said that the leader was suffering from a case of diplomatic flu and could not meet with the council.” (मूखपत्री ने कहा कि नेता को डिप्लोमेटिक फ्लू है और वह परिषद से मिल नहीं सकता।)

How to Respond to “diplomatic flu”?

If someone mentions “diplomatic flu,” it is best to acknowledge their situation with empathy and understanding. It is important to recognize that this term is not used literally, rather it refers to a difficult situation in which a person must come to a compromise without resistance. Remember to be respectful and professional when discussing health or work-related issues.

Translating “diplomatic flu” into Hindi

There is no exact translation for “diplomatic flu” in Hindi. However, to describe the situation of coming to a compromise without resistance, you could say “समझौता करना” (Samjhauta karna) or “संधि करना” (Sandhi karna), both translating to “compromise.”

“डिप्लोमेटिक फ्लू” का हिंदी में कोई सीधा अनुवाद नहीं है। हालांकि, आप “समझौता करना” (Samjhauta karna) या “संधि करना” (Sandhi karna) कह सकते हैं, दोनों का अर्थ होता है “कम संघर्ष के साथ समझौता करना।”

Was this helpful?

Thanks for your feedback!