Hot Air: Meaning in Hindi & English
The idiom “Hot Air” refers to speech or promises that are exaggerated, misleading, or empty. In other words, it is language that sounds impressive or important, but lacks substance or truth. The use of “Hot Air” usually implies criticism or skepticism about what is being said.
मुहावरा “Hot Air” बोली या वादों से संबंधित है जो भड़काने वाले होते हैं और जो अतिरंजित, भ्रमाकारी या खोखले होते हैं। अर्थात, यह भाषा दिखती है इतनी भावपूर्ण या महत्वपूर्ण, लेकिन वास्तविकता या सत्यता से रहित होती है। “हॉट एयर” का उपयोग आमतौर पर वह कुछ भी होता है जो बोला जा रहा हो, उसके बारे में आलोचना या संदेह को दर्शाता है।
What is “Hot Air”?
“Hot Air” is a term used to describe speech or promises that sound impressive or important, but lack substance or truth. This language is often used to exaggerate or mislead, and it can be used to manipulate or deceive others.
Usage of “Hot Air”?
“Hot Air” is typically used to express criticism or skepticism about what someone is saying. It can be used to describe political speeches, marketing slogans, or other types of communication that are designed to sound impressive but may lack substance.
Examples of “Hot Air” in a sentence in English and Its meaning in Hindi:
- “I’m tired of listening to him talk. It’s just a lot of hot air.” (मैं उसकी बातें सुनने से थक गया हुँ। यह बस भड़काव है।)
- “Don’t believe his promises. It’s all just hot air.” (उसके वादों पर भरोसा मत करो। सब सिर्फ हॉट एयर है।)
- “Her speeches are always filled with hot air, but never any substance.” (उसकी भाषण हमेशा हॉट एयर से भरे होते हैं, लेकिन कभी भी प्रासंगिक नहीं होते।)
- “The company’s marketing campaign was just a bunch of hot air. They didn’t deliver on any of their promises.” (कंपनी की मार्केटिंग अभियान बस हॉट एयर था। वे अपने किए गए वादों पर पूरा करने में विफल रहे।)
- “The politician’s speech was full of hot air, with no real plans or solutions.” (राजनेता का भाषण फ़रेब से भरा था इसमें कोई वास्तविक योजना या समाधान नहीं था।)
Translating “Hot Air” into Hindi
The equivalent phrase in Hindi for “Hot Air” is “हवा भरा बातें” (Hawa Bhara Baatein), which means “empty talk.”
“Hot Air” का हिंदी में समकक्ष वाक्य “हवा भरा बातें” (Hawa Bhara Baatein) होता है, जो “खाली बातें” का अर्थ होता है।