At Daggers Drawn: Meaning in Hindi & English

The idiom “At daggers drawn” means to be in a state of intense hostility or conflict with someone. It implies that the relationship between two parties has become so bitter and hostile that they are now ready to fight against each other with deadly weapons like daggers.

“At daggers drawn” का मतलब है किसी के साथ गहरी दुश्मनी या झगड़े की अवस्था में होना। इससे सामने दो पक्षों के बीच का संबंध इतना तीखा और दुश्मनाना हो गया है कि अब वे धुरंधर हथियार जैसे कि डैगर्स के साथ लड़ने के लिए तैयार हो चुके हैं।

What does “At daggers drawn” mean?

“At daggers drawn” is an idiom that signifies a relationship between two parties that has turned hostile, to the point where they are ready to engage in physical conflict. The phrase itself is derived from the practice of carrying daggers, a deadly weapon, during the medieval times. The expression is used to describe a situation when people hold intense hatred or animosity towards one another.

“At daggers drawn” एक मुहावरा है जो दो पक्षों के बीच के संबंध को जिस स्तर तक ले जाता है जिसमें वे शारीरिक संघर्ष में लग जाते हैं। इस अंग्रेज़ी शब्द का मतलब है जब दो व्यक्ति या समूहों में घृणा व वैर उभरने लगते हैं तब दोनों के बीच एक चुनौतीपूर्ण स्थिति बन जाती है।

Usage of “At daggers drawn”?

The phrase “At daggers drawn” is used to describe situations where parties are at the brink of engaging in a physical conflict. It can be used in a variety of contexts, such as in politics, business, and personal relationships. It often indicates a level of hostility that has escalated to a point where violence may occur.

“At daggers drawn” वाक्य का उपयोग वे स्थितियों को वर्णित करने के लिए किया जाता है जहाँ दोनों पक्षों के बीच शारीरिक संघर्ष की सीमा पर आ गए हों। इसे राजनीति, व्यवसाय और व्यक्तिगत संबंधों से जुड़े कई संदर्भों में उपयोग किया जा सकता है। यह आमतौर पर उस स्तर की दुश्मनी का संकेत देता है जो हिंसा या उत्पीड़न के होने वाले बलिदानों की सीमा से अधिक होती है।

Examples of “At daggers drawn” in a sentence in English and Its meaning in Hindi:

  1. “After the economic sanctions, the two countries were at daggers drawn.” (आर्थिक प्रतिबंधों के बाद, दो देशों के बीच दुश्मनी का इंटरवल हो गया था।)
  2. “The two brothers were at daggers drawn over the family business.” (परिवारिक व्यवसाय पर दो भाई एक-दूसरे से बहुत ख़राब थे।)
  3. “The competition between the two tech giants has had them at daggers drawn.” (दो डिजिटल टेक गायंटों के बीच प्रतिस्पर्धा उन्हें धुरंधर हथियार के साथ लड़ने के लिए तैयार कर दिया है।)

Translating “At daggers drawn” into Hindi

“At daggers drawn” का कोई सीधा अनुवाद हिंदी में नहीं होता है। हालांकि, इसके विकल्प जैसे “तलवारों से लड़ना” वा “विरोध या विवाद का एक कड़वा स्थिति” को इस्तेमाल किया जा सकता है।

Was this helpful?

Thanks for your feedback!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *