Die In Harness: Meaning in Hindi & English

The idiom “Die in Harness” refers to when someone continues to work or remain active until their death. It is often used to describe someone who is dedicated to their work or has a strong work ethic.

अंग्रेज़ी में “Die in Harness” किसी के मृत्यु होने तक काम या गतिविधियों में लगे रहने की स्थिति को दर्शाता है। यह आमतौर पर किसी को बताने के लिए उपयोग किया जाता है, जो अपने काम के प्रति समर्पित होता हो या जिसका मजबूत कर्मठता उसकी पहचान हो।

What does “Die in Harness” mean?

“Die in Harness” is an idiom used to describe a person who continues to be involved in their work or activities until they pass away.

Usage of “Die in Harness”

“Die in Harness” is used to describe someone who is dedicated to their work and does not retire, even in old age. It can also be used to describe someone who is passionate about their hobbies or other activities and continues to pursue them until the end of their life.

Examples of “Die in Harness” in a sentence and its meaning in Hindi

  1. “My grandfather died working in his garden at the age of 95. He truly died in harness.” (मेरे दादा 95 साल की उम्र में अपने बगीचे में काम करते हुए मर गए। वह सचमुच अपने काम में लगे रहते हुए मर गए थे।)
  2. “Jenny was a teacher for over 40 years. She retired at 70 but still kept tutoring the kids. She truly died in harness.” (जेनी 40 साल से अधिक समय तक एक शिक्षक रही। वह 70 साल की उम्र में सेवानिवृत्त हो गई, लेकिन उनको बच्चों को अभी भी ट्यूटर कर रही हैं। वह सचमुच अपने काम में लगी हुई थी।)
  3. “Rahul continued playing soccer into his mid-sixties, and even after he retired, he still coached and volunteered as a referee. He truly died in harness.” (राहुल अपने मध्य छठीं दशक तक फुटबॉल खेलता रहा, और सेवानिवृत्त होने के बाद भी वह अध्यापन करता रहा और एक घोषणाकार के रूप में स्वयंसेवा करता रहा। वह सचमुच अपने काम में लगा हुआ था।)

How to Respond to “Die in Harness”?

“Die in Harness” is not a common phrase to use in everyday conversations, but if someone used this phrase to describe your strong work ethic, you could respond with a thank you. For example, “Thank you for recognizing my dedication to my work.”

Translating “Die in Harness” into Hindi

In Hindi, the phrase “अपने काम में लगे रहना” (Apne kaam mein lage rahna) can be used to express the same idea that “Die in Harness” represents, i.e., someone continuing to work until their death due to their dedication or strong work ethic.

हिंदी में, वही अर्थ जो “Die in Harness” व्यक्त करता है उसी को व्यक्त करने के लिए “अपने काम में लगे रहना” (Apne kaam mein lage rahna) फ़्रेज का उपयोग किया जा सकता है।

Was this helpful?

Thanks for your feedback!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *