Fish Rots From The Head Down: Meaning in Hindi & English

The idiom “Fish rots from the head down” means that when an organization or a community is corrupt, it is usually because those in leadership positions are corrupt. The phrase emphasizes the importance of leaders serving as positive role models and setting a standard of integrity and honesty for others to follow.

इस मुहावरे का अर्थ है कि किसी संगठन या समुदाय में अगर भ्रष्टाचार है, तो अक्सर उसका मूल कारण ऊपरी प्रबंधन में होता है। यह वाक्य नेताओं के जीवन में ईमानदारी और नैतिकता की महत्ता को जताता है, और उन्हें अच्छे रोल मॉडल बनने की ज़रूरत है।

What is “Fish rots from the head down”?

The idiom “Fish rots from the head down” is used to describe how corruption and unethical behavior often originate from the top of an organization or community, specifically from those in leadership positions. Just as a fish begins to decay from its head, a corrupt organization will often have corrupt leaders who encourage or participate in unethical behavior.

इस मुहावरे “Fish rots from the head down” का उपयोग भ्रष्टाचार और अनैतिक व्यवहार का वर्णन करने के लिए किया जाता है, जो आमतौर पर किसी संगठन या समुदाय के ऊपरी प्रबंधन में से उत्पन्न होते हैं। जैसे कि एक मछली अपने सिर से बिगड़ना शुरू करती है, उसी तरह एक भ्रष्ट संगठन के पास अक्सर भ्रष्ट नेता होते हैं, जो अनैतिक व्यवहार को बढ़ावा देते हैं या उसमें भाग लेते हैं।

Usage of “Fish rots from the head down”?

“Fish rots from the head down” is often used in professional or political contexts to describe situations where an organization or community is facing corruption or unethical behavior, and the root cause of the problem lies with those in leadership positions.

यह मुहावरा अक्सर व्यावसायिक या राजनीतिक संदर्भों में उपयोग किया जाता है जहां किसी संगठन या समुदाय का सामना भ्रष्टाचार या अनैतिक व्यवहार से हो रहा है, और समस्या की मूल वजह ऊपरी प्रबंधन में बैठे लोगों में होती है।

Examples of “Fish rots from head down” in a sentence in English and Its meaning in Hindi:

  1. “It’s no wonder that the entire company is corrupt. After all, fish rots from the head down.” (यह कोई आश्चर्य नहीं है कि पूरी कंपनी भ्रष्ट है। उद्योग चाहे कोई भी हो, शुरुआती स्तर से भ्रष्ट होने का घातक असर होता है।)
  2. “The city’s mayor was accused of corruption, but he denied responsibility. It just shows that fish rots from the head down.” (शहर के महापौर को भ्रष्टाचार का आरोप लगा था, लेकिन उसने ज़िम्मेदारी को नकारा। यह बस यह दिखाता है कि बुरे संगठन में शुरुआती स्तर के भ्रष्ट नेता होते हैं।)
  3. “The school district’s corruption scandal was a shock to everyone, but it was no surprise to those who knew that fish rots from the head down.” (शैक्षणिक क्षेत्र की भ्रष्टाचार स्कैंडल एक प्रचंड झटका था, लेकिन वह उन लोगों के लिए जो जानते थे कि बुरे संगठन में शुरुआती स्तर के भ्रष्ट नेता होते हैं, कोई भी आश्चर्य नहीं है।)

Translating “Fish rots from the head down” into Hindi

The idiom “Fish rots from the head down” can be translated into Hindi as “साँप के सर से अधिकांश दूषित होते हैं,” which conveys the same meaning that corruption or unethical behavior usually originates from those in leadership positions.

मुहावरा “Fish rots from the head down” को हिंदी में “साँप के सर से अधिकांश दूषित होते हैं” के रूप में अनुवादित किया जा सकता है, जो यह संदेश देता है कि भ्रष्टाचार या अनैतिक व्यवहार आमतौर पर ऊपरी प्रबंधन में बैठे लोगों से होता है।

Was this helpful?

Thanks for your feedback!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *