Go Down Like A Lead Balloon: Meaning in Hindi & English

The idiom “Go down like a lead balloon” is used to describe something that fails miserably or is poorly received by an audience. In English, the phrase references a lead balloon, which would be heavy and unable to stay afloat, resulting in a quick drop to the ground.

अंग्रेज़ी में “Go down like a lead balloon” का उपयोग कुछ ऐसे चीज़ को वर्णित करने के लिए किया जाता है जो लोगों के बीच में नाकामयाब होती है या जिसे संचार करने वाले की आवाज से सुनने वालों द्वारा ठहाकों से बुरा प्रतिक्रिया मिलती है। हिंदी में, “Go down like a lead balloon” अक्सर उन लोगों को वर्णित करने के लिए उपयोग किया जाता है जिन्हें समाज में स्वीकृति नहीं मिलती है, जैसे एक असफल संगठन का अभियान या फिल्म जो दर्शकों को पसंद नहीं आती।

What does “Go down like a lead balloon” mean?

The idiom “Go down like a lead balloon” means that something is received very poorly by an audience or is a complete failure.

“Go down like a lead balloon” मुहावरा यह दर्शाता है कि किसी चीज़ को दर्शकों या समूह द्वारा बेहद बुरी तरह से स्वीकार नहीं किया जाता है या फिर यह पूरी तरह से असफल हो जाता है।

Examples of “Go down like a lead balloon” in a Sentence

  1. The comedian’s jokes went down like a lead balloon with the audience, and nobody laughed.
  2. I thought my new business idea would be a huge success, but it went down like a lead balloon.
  3. The politician’s speech went down like a lead balloon with the crowd, and he lost many of his supporters.

(उदाहरण: 1. स्टैंडअप कॉमेडियन के चुटकुले दर्शकों के साथ एक बहुत बुरे तरीके से चले गए थे, और कोई भी नहीं हँसा। 2. मुझे लगा कि मेरी नई व्यवसाय विचार एक बड़ी सफलता होगी, लेकिन वह एक विफलता के समान हो गया। 3. राजनेता का भाषण भीड़ के साथ बहुत बुरे तरीके से चला गया था, और उसने अपने समर्थकों का बहुत सा समर्थन खो दिया)

How to Use “Go down like a lead balloon” Correctly?

“Go down like a lead balloon” should be used to describe situations or events that are not well received by an audience or community. It should not be used to describe things that are simply difficult, challenging, or not successful.

“Go down like a lead balloon” का उपयोग ऐसी स्थितियों या घटनाओं को वर्णित करने के लिए किया जाना चाहिए जो दर्शक या समुदाय द्वारा अच्छी तरह से स्वीकार नहीं किए जाते हैं। यह स्थितियों को वर्णित करने के लिए उपयोग किया जाता है जो न केवल मुश्किल या चुनौतीपूर्ण होती हैं, बल्कि वास्तव में असफल भी होती हैं।

Translating “Go down like a lead balloon” into Hindi

In Hindi, the idiom “Go down like a lead balloon” can be translated as “बुरी तरह से असफल हो जाना” (Buri tarah se asfal ho jana) or “सारे फैसले गलत हो जाना” (Sare faisale galat ho jana).

हिंदी में, “Go down like a lead balloon” मुहावरे का अनुवाद “बुरी तरह से असफल हो जाना” या “सारे फैसले गलत हो जाना” के रूप में किया जा सकता है।

Was this helpful?

Thanks for your feedback!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *