Kick The Can Down The Road: Meaning in Hindi & English

The idiom “Kick the can down the road” means to postpone or delay a decision or action, often repeatedly or in a way that avoids dealing with the problem directly. This phrase is commonly used in political or business contexts when a difficult or controversial issue is put off for later consideration or action, often with the hope that the problem will go away or become easier to deal with over time.

अंग्रेज़ी में “Kick the can down the road” का अर्थ होता है कि एक फैसला या कार्रवाई को टाला या देरी से किया जाता है, अक्सर बार-बार या इस तरह से जो की सीधे समस्या से निपटने से बचता है। यह वाक्य राजनीतिक या व्यावसायिक संदर्भों में आमतौर पर उपयोग किया जाता है जब किसी कठिन या विवादास्पद मुद्दे को बाद में विचार या अभिक्रिया के लिए टाला जाता है, अक्सर उम्मीद के साथ कि समस्या वहाँ से चली जाएगी या समय के साथ इसे संभालना आसान हो जाएगा।

What does “Kick the can down the road” mean?

“Kick the can down the road” is an idiom that means to delay or postpone a decision or action, often repeatedly or indirectly.

Usage of “Kick the can down the road”

“Kick the can down the road” is commonly used in political or business contexts when a difficult or controversial issue is put off for later consideration or action. It can also be used in everyday situations to describe someone who avoids dealing with a problem directly by postponing it or passing it on to someone else.

Examples of “Kick the can down the road” in a sentence in English and Its meaning in Hindi:

  1. “The government has been kicking the can down the road on this issue for too long. It’s time to take action.” (सरकार ने इस मुद्दे पर बहुत देर से टाल रही है। इसे समाधान करने का समय है।)
  2. “We can’t keep kicking the can down the road. We need to address this issue head-on.” (हम इस मसले को टालते रहेंगे नहीं। हमें इसे सीधे सामने से संबोधित करने की आवश्यकता है।)
  3. “The CEO has been accused of kicking the can down the road on issues of workplace safety.” (कार्यस्थल सुरक्षा के मुद्दों पर सीईओ को टालने का आरोप लगाया गया है।)
  4. “My colleague always tries to kick the can down the road when it comes to difficult tasks.” (मेरा सहायक हमेशा कठिन कार्यों के मामले में काम को टालने का प्रयास करता है।)
  5. “We can’t just kick the can down the road and hope the problem will go away on its own.” (हम सिर्फ इस मसले को टालते रहेंगे और उम्मीद करेंगे कि समस्या खुद ही दूर हो जाएगी।)

Translation of “Kick the can down the road” in Hindi

वाक्य वही होता है, किन्तु एक हिंदी में उसका पूरा अर्थ बताना मुश्किल होता है। इसीलिए इसे उसी अंग्रेजी शब्दों में ही समझाया जाता है।

Was this helpful?

Thanks for your feedback!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *