Rob Peter To Pay Paul: Meaning in Hindi & English

The idiom “Rob Peter to Pay Paul” means taking something from one person or thing to give it to another, especially in a way that is not fair or makes the situation worse for the first person. It is usually used in situations where the solution to one problem creates another problem. The phrase has a negative connotation and implies that the action being taken is not ethical or sound.

इस मुहावरे का हिंदी में अर्थ होता है कि एक व्यक्ति या चीज से किसी और को बेहतर करने के लिए उससे ही ले लिया जाए, खासकर ऐसे तरीक़े से जो पहले व्यक्ति के लिए नुकसानदायक हो। इस मुहावरे का उपयोग उन स्थितियों में किया जाता है जहाँ एक समस्या का समाधान दूसरी समस्या को उत्पन्न करता है। इस वाक्य का उपयोग ज्यादातर नकली या अनैतिक क्रियाओं के लिए किया जाता है।

What is “Rob Peter to Pay Paul”?

The idiom “Rob Peter to Pay Paul” means to take from one person or thing to give to another, which usually results in harm to the first person or thing. It is usually used when a solution to one problem creates another problem.

Usage of “Rob Peter to Pay Paul”?

“Rob Peter to Pay Paul” is typically used to describe situations where a problem is solved by creating another problem or where one person or group is sacrificed for the benefit of another. It is often used in discussions about economics, politics, or finance, where one policy or decision may have unintended consequences for another group or the larger system.

Examples of “Rob Peter to Pay Paul” in a sentence in English and Its meaning in Hindi:

  1. He is robbing Peter to pay Paul by using funds from one project to finance another. (वह एक परियोजना से धन का उपयोग करके दूसरी परियोजना की वित्त पोषण की व्यवस्था कर रहा है।)
  2. Increasing taxes on low-income families to fund tax cuts for the wealthy is like robbing Peter to pay Paul. (गरीब परिवारों पर टैक्स बढ़ाकर धनवानों को टैक्स कटौती देना ऐसे ही है जैसे एक को लूट कर दूसरे को भुगतान करना।)
  3. Using water from one farmer’s land to irrigate another farmer’s land is like robbing Peter to pay Paul. (एक किसान की जमीन से पानी उठाकर दूसरे किसान की जमीन की सिंचाई करने जैसा ही है जैसे एक को लूट कर दूसरे को भुगतान करना।)

How to Respond to “Rob Peter to Pay Paul”?

If someone uses the phrase “Rob Peter to Pay Paul,” they are usually expressing their opinion that the solution to a problem is not ethical or fair. It is up to the listener to decide whether they agree with this assessment. If they do not agree, they may choose to challenge the use of the phrase or propose an alternative solution.

Translating “Rob Peter to Pay Paul” into Hindi

“Rob Peter to Pay Paul” का सीधा हिंदी अनुवाद नहीं है। हालांकि, इसके कुछ समान हिंदी मुहावरे हैं जैसे “एक की हत्या करके दूसरा बचाना” या “चोर की दाढ़ी में तिनका”।

Was this helpful?

Thanks for your feedback!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *