Shoot From The Hip: Meaning in Hindi & English

The idiom “Shoot from the Hip” means to speak or act in a direct, honest, and unedited manner without careful consideration or preparation beforehand. This phrase originates from old western movies where gunslingers would literally pull out their gun and shoot from the hip to react quickly without aiming properly. In modern usage, it implies being gutsy, impulsive, and confident, often taking risks without considering potential consequences.

अंग्रेज़ी में “Shoot from the Hip” का मतलब होता है कि पहले विचार या तैयारी किए बिना सीधे, सच्चे और बिना संपादित तरीक़े से बोले या काम किया जाये। यह वाक्य पुराने पश्चिमी चलचित्रों से उत्पन्न हुआ है जहाँ बंदूक वाले लोग वास्तव में अपनी बंदूक सीधे कमर में चुभाकर त्वरित प्रतिक्रिया देते थे। आधुनिक उपयोग में, इसका अर्थ होता है साहसिक, बेहिसाब, दिलेर तथा निर्णय-आधार से काम लेना जो अक्सर समझदारी नहीं करने का परिणाम दे सकता है।

What does “Shoot from the Hip” mean?

The phrase “Shoot from the Hip” means to speak or act without careful consideration or preparation beforehand. It refers to reacting in a direct, honest, and unedited manner, often taking risks without considering the consequences.

Usage of “Shoot from the Hip”

“Shoot from the Hip” is often used to describe someone who is impulsive, direct, and confident in their actions and speech. It can also refer to someone who acts without proper planning or preparation, often relying on their instincts or gut reactions.

Examples of “Shoot from the Hip” in a sentence in English and Its meaning in Hindi:

  1. “He isn’t afraid to shoot from the hip and tell the truth, no matter what the consequences may be.” (उसे डर नहीं होता है सच्चाई बोलने और सीधे से काम करने से, चाहे उसके परिणाम कुछ भी हों)
  2. “I think it’s better to shoot from the hip than to overthink everything and end up not doing anything at all.” (मुझे लगता है कि हर चीज़ की अति सोचने की जगह सीधे से काम करना बेहतर है, इससे आप स्तंभित रहेंगे नहीं)
  3. “She is known to shoot from the hip, which sometimes gets her into trouble.” (वह सीधे से काम करने के लिए जानी जाती है, जो कभी-कभी उसको मुसीबत में डाल सकता है)
  4. “I admire people who can shoot from the hip and succeed, even in the face of adversity.” (मैं उन लोगों को प्रशंसा करता हुँ जो संकट के सामने भी उत्तरदायित्व को सीधे से निभा सकते हैं और सफल हो सकते हैं)

Translating “Shoot from the Hip” into Hindi

The idiom “Shoot from the Hip” doesn’t have an exact translation in Hindi. However, a similar phrase that can be used to convey the same meaning is “जिद्दी तरीके से काम करना” (Jiddi tarikay se kaam karna), which means to work in a stubborn and adamant manner without considering the consequences.

“Shoot from the Hip” जैसा मुहावरा हिंदी में कोई सीधा अनुवाद नहीं है। हालांकि, उसी अर्थ को व्यक्त करने के लिए एक समान वाक्य है “जिद्दी तरीके से काम करना” (Jiddi tarikay se kaam karna), जो परिणामों पर ध्यान नहीं देते हुए जिद्दी और निर्णयात्मक तरीके से काम करने को दर्शाता है।

Was this helpful?

Thanks for your feedback!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *