Square Peg In A Round Hole: Meaning in Hindi & English

The idiom “Square peg in a round hole” is used to describe a person who does not fit well into a particular situation or environment. It suggests a misfit or an individual who is unsuited for a certain task or role, as if they are trying to fit a square peg into a round hole.

अंग्रेज़ी में “Square peg in a round hole” एक अव्यवस्थित व्यक्ति का वर्णन करने के लिए उपयोग किया जाता है, जो किसी विशेष स्थिति या परिवेश में अच्छी तरह से नहीं फिट होता। यह एक मिस-फिट या एक व्यक्ति को दर्शाता है जो कुछ विशेष काम या भूमिका के लिए अनुचित है, जैसे वे एक वर्तुल छेद में एक वर्गाकार पेग को फिट करने की कोशिश कर रहे हों।

What is “Square peg in a round hole”?

“Square peg in a round hole” is an idiom that describes a person who is not suitable for a particular task or role because their skills, personality or characteristics are not a good fit for the situation. It indicates that the person is trying to fit into an unsuitable or incompatible environment.

Usage of “Square peg in a round hole”?

“Square peg in a round hole” can be used to describe a variety of situations where someone is out of place or not a good fit. It is often used in a professional context where an employee is not suited for their job or is struggling to find their place in the work environment. It can also be used in a personal context, such as when someone is trying to fit in with a social group and is not quite fitting in.

Examples of “Square peg in a round hole” in a sentence in English and Its meaning in Hindi:

  1. “He’s a software engineer, but he hates doing coding. He’s a square peg in a round hole.” (वह एक सॉफ्टवेयर इंजीनियर है, लेकिन कोडिंग करना नहीं पसंद करता। वह वहाँ अनुचित है।)
  2. “I know you want to be part of the popular group, but you’re not a good fit. You’re like a square peg in a round hole.” (मैं जानता हूँ कि आप लोकप्रिय समूह का हिस्सा बनना चाहते हो, लेकिन आप वहाँ अनुकूल नहीं हैं। आप वहाँ एक अनुचित हैं।)
  3. “We hired her to be a salesperson, but she’s not really outgoing or good with people. She’s a bit of a square peg in a round hole.” (हमने उसे एक बिक्री व्यक्ति के रूप में रखा था, लेकिन वह वास्तव में बाहर के लिए ज्यादा संयमी नहीं है और लोगों के साथ अच्छी रूप से समझदार नहीं है। वह वहाँ एक थोड़ा सा अनुकूल नहीं है।)
  4. “I tried to learn how to play the guitar, but it didn’t come naturally to me. I felt like a square peg in a round hole.” (मैंने गिटार बजाना सीखने की कोशिश की, लेकिन यह मेरे लिए कुछ नेचुरल नहीं था। मैं वहाँ एक अनुचित फील कर रहा था।)
  5. “She was never comfortable working as a doctor. She’s a square peg in a round hole.” (वह कभी भी डॉक्टर के रूप में काम करने के लिए आरामदायक नहीं थी। वह वहाँ अनुचित है।)

How to Respond to “Square peg in a round hole”?

“Square peg in a round hole” is not a positive phrase, as it implies that someone is not suitable for a particular situation or environment. If someone uses this phrase to describe you or someone else, it may be best to reflect on why they feel that way and consider if there are changes that could be made to improve the fit. Alternatively, it may be a sign that the situation or environment is not the right fit for you and it may be time to consider other options.

Translating “Square peg in a round hole” into Hindi

In Hindi, there is no direct translation for the idiom “Square peg in a round hole.” However, similar phrases that can be used to convey the same idea include “अनुचित होना” (Anuchit hona), which means “to be inappropriate,” or “फिट नहीं होना” (Fit nahi hona), which means “to not fit.”

हिंदी में, “Square peg in a round hole” जैसे मुहावरे का कोई सीधा अनुवाद नहीं है। हालांकि, इसी विचार को व्यक्त करने के लिए उपयुक्त वाक्य शामिल हैं “अनुचित होना” (Anuchit hona), जो “अनुचित होना” का अर्थ होता है, या “फिट नहीं होना” (Fit nahi hona), जो “फिट नहीं होना” का अर्थ होता है।

Was this helpful?

Thanks for your feedback!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *