You Can’T Teach An Old Dog New Tricks: Meaning in Hindi & English

The idiom “you can’t teach an old dog new tricks” is used to express the idea that it is difficult or impossible to change someone’s habits, behaviors, or ways of thinking, especially if they are set in their ways or have been doing things a certain way for a long time.

“आप पुराने कुत्ते को नए तरीक़ों से सिखाने की कोशिश नहीं कर सकते” एक मुहावरा है जो व्यक्त करता है कि किसी के आदतों, व्यवहारों या सोच को बदलना कठिन या असंभव हो सकता है, ख़ासकर जब वे एक निश्चित तरीक़े से चीजों को करते हैं या वे अपने रुझानों में अटके हुए हों।

What is “you can’t teach an old dog new tricks”?

“You can’t teach an old dog new tricks” is a well-known idiom that means it’s difficult or impossible to change an old person’s habits, behaviors, or ways of thinking. The phrase is often used to refer to someone who is set in their ways or resistant to change because of their age, experience, or established habits.

Usage of “you can’t teach an old dog new tricks”

The phrase “you can’t teach an old dog new tricks” is usually used to describe situations where it’s difficult or impossible to change someone’s habits or ways of thinking, especially if they are older or have been doing things a certain way for a long time. It can be used in situations where someone is resistant to change, or when someone is trying to change another person’s habits, behaviors, or ways of thinking, and is not having much success.

Examples of “you can’t teach an old dog new tricks” in a sentence in English and Its meaning in Hindi:

  1. “My grandfather is set in his ways and doesn’t want to learn how to use a computer. You know what they say, you can’t teach an old dog new tricks.” (मेरे दादा अपने तरीकों में जटिल हैं और कंप्यूटर का उपयोग कैसे किया जाए उसे सीखने की इच्छा नहीं रखते। जैसा कि आप जानते हैं, बुजुर्ग को कोई नई आदत नहीं सिखा सकता।)
  2. “I don’t think my boss will be willing to change his mind. He’s set in his ways and you know what they say, you can’t teach an old dog new tricks.” (मुझे लगता है मेरे बॉस अपना मन बदलने के लिए तैयार नहीं होंगे। वे अपने तरीकों में जटिल हैं और जैसा कि आप जानते हैं, बुजुर्ग कोई नई आदत नहीं सीख सकता।)
  3. “I’ve been trying to teach my grandmother how to use her smartphone, but she’s having a hard time understanding it. I guess you can’t teach an old dog new tricks.” (मैं अपनी दादी को स्मार्टफोन का उपयोग कैसे करना है यह सीखाने की कोशिश कर रहा हूँ, लेकिन उन्हें उसे समझने में दिक्कत हो रही है। शायद आप पुराने कुत्ते को नए तरीक़ों से सिखाने की कोशिश नहीं कर सकते।)
  4. “I’m trying to convince my parents to start using computers, but they keep saying that they’re too old to learn. You know what they say, you can’t teach an old dog new tricks.” (मैं अपने माता-पिता को कंप्यूटर का उपयोग करने के लिए मनाने की कोशिश कर रहा हूँ, लेकिन वे बार-बार कहते हैं कि वे सीखने के लिए बहुत पुराने हो चुके हैं। जानते हैं ना आप पुराने कुत्ते को नए तरीक़ों से सिखाने की कोशिश नहीं कर सकते।)

How to Respond to “you can’t teach an old dog new tricks”?

If someone says “you can’t teach an old dog new tricks,” it means they believe it’s difficult or impossible to change someone’s habits, behaviors, or ways of thinking, especially if they are set in their ways or have been doing things a certain way for a long time. To respond, you could acknowledge their point of view and say something like, “Yes, it can be challenging to change someone’s habits, but sometimes it’s worth trying,” or simply nod and move the conversation in a new direction.

Translating “you can’t teach an old dog new tricks” into Hindi

In Hindi, the idiom “you can’t teach an old dog new tricks” can be translated as “पुराने कुत्ते को नए तरीक़ों से सिखाना मुश्किल होता है.” This phrase is a direct translation of the English idiom and conveys the same meaning.

“पुराने कुत्ते को नए तरीक़ों से सिखाना मुश्किल होता है” एक मुहावरा है जो व्यक्त करता है कि किसी के आदतों, व्यवहारों, या सोच को बदलना कठिन हो सकता है, ख़ासकर जब वे एक निश्चित तरीक़े से चीजों को करते हैं या वे अपने रुझानों में अटके हुए हों। इस वाक्यांश का अनुवाद “पुराने कुत्ते को नए तरीक़ों से सिखाना मुश्किल होता है” होता है जो अंग्रेज़ी मुहावरे का सीधा अनुवाद है और इसका अर्थ भी एक ही होता है।

Was this helpful?

Thanks for your feedback!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *