as all get-out: MEANING IN HINDI & ENGLISH

अंग्रेजी में “as all get-out” एक सामान्य पद है जिसे किसी चीज़ के अतिरिक्त या अत्यधिक स्तर की चीज़ को व्यक्त करने के लिए इस्तेमाल किया जाता है। इस अभिव्यक्ति का उपयोग, अक्सर यात्रा, भोजन, शारीरिक गतिविधियों, नाच-गानों, आदि के बारे में किया जाता है। इस अभिव्यक्ति का उपयोग, विशेष रूप से अमेरिकी अंग्रेजी में उत्साह दर्शाने के लिए भी किया जाता है।

The phrase “as all get-out” is a colloquial expression used to indicate something is beyond or extremely a certain level. The expression is often used to describe various activities such as travel, food, physical activities, dance, music, etc. The expression is also used to express enthusiasm, chiefly in American English.

What does “as all get-out” mean?

“As all get-out” is an informal phrase used to emphasize the extremeness or beyond a certain limit of something. It is often used to describe various activities such as travel, food, physical activities, dance, music, etc. and to express enthusiasm, primarily in American English.

Usage of “as all get-out”

The phrase “as all get-out” is commonly used in informal contexts and conversations. It is often used to express high levels of enthusiasm or to emphasize the extremeness or beyond a certain limit of something.

Examples of “as all get-out” in a sentence in English and Its meaning in Hindi:

  1. “That roller coaster ride was scary as all get-out!” (वह रोलर कोस्टर की राइड बहुत डरावनी थी!)
  2. “The dessert was sweet as all get-out!” (डिज़र्ट बहुत ही मीठा था!)
  3. “I danced as all get-out at the party last night!” (मैं कल रात की पार्टी में बहुत ही उत्साह पूर्वक नाचा!)

How to Respond to “as all get-out”?

When someone uses the expression “as all get-out,” it is usually appropriate to acknowledge and respond to the emphasis or enthusiasm shown by the person. A response could be to offer a positive comment or share your own experience with a similar activity or thing.

Translating “as all get-out” into Hindi

There is no exact translation for “as all get-out” in Hindi. However, to describe something as beyond or extremely a certain level, you could say “बेहद” (Behad) or “बहुत ज़्यादा” (Bahut zyada), both translating to “very much” or “extremely.”

“as all get-out” का सीधा हिंदी अनुवाद नहीं होता है। हालांकि, किसी चीज़ को अतिरिक्त या अत्यधिक स्तर पर व्यक्त करने के लिए, आप “बेहद” (Behad) या “बहुत ज़्यादा” (Bahut zyada), दोनों शब्दों का उपयोग कर सकते हैं।

Was this helpful?

Thanks for your feedback!