Daniel come to judgement: MEANING IN HINDI & ENGLISH

“Daniel come to judgement” एक पुरानी अंग्रेजी वाक्यांश है जो आमतौर पर किसी के नुकसान या सज़ा को दर्शाता है, जैसे कि किसी व्यक्ति को किसी विधि के अनुसार दंडित होना। यह वाक्य अभी भी एक उच्चारण है जो अंग्रेजी संदर्भ में उपयोग किया जाता है। इसे अक्सर “डेनियल का दंड” के रूप में भी जाना जाता है।

The phrase “Daniel come to judgement” is an old English phrase that typically indicates someone’s loss or punishment, such as a person being punished according to law. The phrase is still a pronunciation used in English references. It is often also known as “Daniel’s punishment”.

What does “Daniel come to judgement” mean?

“Daniel come to judgement” means a person being punished as per law or losing or facing consequences for their actions. It suggests that a person must face the consequences of their actions and be held accountable for them.

Usage of “Daniel come to judgement”

The phrase “Daniel come to judgement” is mostly used in formal or legal contexts, especially in British English. It is not considered appropriate for casual conversations, and its usage is limited to specific situations, such as when describing the consequences or legal implications of someone’s actions.

Examples of “Daniel come to judgement” in a sentence in English and Its meaning in Hindi:

  1. “The court has ordered that the accused must Daniel come to judgement for his crime.” (अदालत ने आरोपी की सजा की तरफ ‘डेनियल का दंड’ का आदेश दिया है।)
  2. “He knew he had done wrong and expected to Daniel come to judgement.” (उसे पता था कि उसने गलत किया है और उसे यह उम्मीद थी कि उसे सजा मिलेगी।)
  3. “The company will Daniel come to judgement for their unethical business practices.” (कंपनी को उनके अनैतिक व्यवसाय पद्धतियों के लिए सजा मिलेगी।)

How to Respond to “Daniel come to judgement”?

When someone talks about “Daniel come to judgement,” it is usually appropriate to show empathy or support, depending on the situation. If the person is being punished for something they did wrong, it may be appropriate to offer support or help them through the process. If the person is describing the consequences of someone else’s actions, it may be appropriate to listen and offer empathy, rather than judgment or criticism.

Translating “Daniel come to judgement” into Hindi

The direct translation of “Daniel come to judgement” in Hindi is not possible. However, to express the idea of someone being punished for their actions, you could say, “किसी के कार्यों के दंड में आना” (kisi ke karyon ke dand mein aana) or “किसी के अनुशासन का दबदबा उठाना” (kisi ke anushaasan ka dabdaba uthana) in Hindi.

“Daniel come to judgement” का सीधा हिंदी अनुवाद नहीं है। हालांकि, किसी के कार्यों के दंड को व्यक्त करने के लिए, आप “किसी के कार्यों के दंड में आना” (kisi ke karyon ke dand mein aana) या “किसी के अनुशासन का दबदबा उठाना” (kisi ke anushaasan ka dabdaba uthana) इस्तेमाल कर सकते हैं।

Was this helpful?

Thanks for your feedback!