Blow Cover: Meaning in Hindi & English

The idiom “Blow Cover” refers to the act of revealing one’s true identity or intentions, especially as a spy or undercover agent. In English, this phrase is often used in the context of espionage, where maintaining one’s cover or disguise is crucial to achieving a mission.

अंग्रेज़ी में “Blow Cover” का उपयोग किसी के असली पहचान या इरादों को उजागर करने के लिए किया जाता है, ख़ासकर जासूसी या गुप्त एजेंट के रूप में। अंग्रेज़ी में, यह वाक्यशः जासूसी संबंधित मामलों में इस्तेमाल किया जाता है, जहां किसी के अपने कवर या नक़ाब को बरकरार रखना मिशन को पूरा करने के लिए महत्वपूर्ण होता है।

What is “Blow Cover”?

“Blow Cover” is an idiom that is used to refer to the action of revealing one’s true identity or intentions, especially in the context of espionage or undercover operations. It means that the person’s cover or disguise has been exposed, often leading to negative consequences.

Usage of “Blow Cover”?

“Blow Cover” is typically used in the context of espionage or undercover operations to describe the act of revealing one’s true identity or intentions. It can also be used in other contexts where someone’s true identity or motives have been revealed, often resulting in negative consequences.

Examples of “Blow Cover” in a sentence in English and Its meaning in Hindi:

  1. “John was a spy in enemy territory, but unfortunately he blew his cover and was captured.” (जॉन दुश्मन के क्षेत्र में एक जासूस था, लेकिन दुर्भाग्य से उसने अपनी कवर फाड़ दी थी और उसे कैद कर लिया गया था।)
  2. “The spy managed to gather valuable intelligence before he blew his cover.” (जासूस ने अपनी कवर को फाड़ने से पहले मूल्यवान खुफिया जानकारी इकट्ठा करने में कामयाब रहा।)
  3. “The undercover journalist blew his cover by accidentally revealing his true identity to the interviewee.” (गुप्त संवादक ने बिना मैंने अपनी असली पहचान संवाद की साक्षी को बता दी, जिससे उसने अपनी कवर फाड़ दी।)

Translating “Blow Cover” into Hindi

In Hindi, “Blow Cover” can be translated as “कवर फाड़ देना” (Kavar Faad Dena), which means to expose one’s true identity or intentions, particularly in the context of espionage or undercover operations.

हिंदी में, “Blow Cover” का अनुवाद “कवर फाड़ देना” (Kavar Faad Dena) किया जा सकता है, जो ख़ासकर जासूसी या गुप्त ऑपरेशन के संदर्भ में किसी के असली पहचान या इरादों को उजागर करने की तबीर देता है।

Was this helpful?

Thanks for your feedback!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *