In At The Deep End: Meaning in Hindi & English

The idiom “in at the deep end” means to begin something without preparation or previous experience, usually in a challenging or difficult situation. This idiom conveys the idea of being thrown into a situation that is beyond one’s current abilities and resources.

“in at the deep end” का मतलब होता है कि किसी चीज़ को तैयारी या पूर्व अनुभव के बगैर शुरू करना, आमतौर पर एक चुनौतीपूर्ण या कठिन स्थिति में। यह मुहावरा इस विचार को दर्शाता है कि किसी स्थिति में फेंका जाना, जो व्यक्ति की वर्तमान क्षमताओं और संसाधनों से परे होती है।

What is “in at the deep end”?

“in at the deep end” is an idiom used to describe starting something with little or no preparation or experience, especially when the situation is difficult or challenging.

Usage of “in at the deep end”

“in at the deep end” is often used in situations where someone is starting a new job or project with no prior experience or training. It can also be used to describe situations where someone is suddenly thrust into a difficult or challenging role or task.

Examples of “in at the deep end” in a sentence and its meaning in Hindi:

  1. After being hired, she was thrown in at the deep end and had to work on a difficult project with little guidance. (नौकरी लगाने के बाद, उसे गाइडेंस के कम सहारे एक कठिन परियोजना पर काम करना पड़ा।)
  2. John had no experience in public speaking, but was asked to make a speech in front of 500 people. He was really thrown in at the deep end. (जॉन के पास सार्वजनिक भाषण करने का कोई अनुभव नहीं था, लेकिन उससे 500 लोगों के सामने भाषण देने को कहा गया था। असल में, वह बहुत ही मुश्किल परिस्थितियों में फंस गया।)
  3. My friend was hired to teach high school math, but she had never taught before. She was definitely thrown in at the deep end. (मेरी मित्र को हाई स्कूल में गणित सिखाने के लिए रखा गया था, लेकिन उसने कभी पहले सिखाया नहीं था। वह बेशक मुश्किल परिस्थितियों में फंस गई थी।)

How to Respond to “in at the deep end”?

If someone says to you that you are being thrown in at the deep end, it means that they think you are in a difficult situation. You may want to acknowledge their concern by saying something like “Yes, I’m aware that this will be a challenging situation, but I’m ready to tackle it.”

Translating “in at the deep end” into Hindi

In Hindi, the idiom “in at the deep end” can be translated to “गहराई में डूबकर” (Gahraai me dobkar), which means “to immerse oneself in a difficult situation without adequate preparation or experience.”

हिंदी में, “in at the deep end” मुहावरे का अनुवाद “गहराई में डूबकर” (Gahraai me dobkar) हो सकता है, जो उस स्थिति को दर्शाता है जिसमें व्यक्ति उपयुक्त तैयारी या अनुभव के बिना खुद को एक मुश्किल स्थिति में ताक पर डाल देता है।

Was this helpful?

Thanks for your feedback!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *