Know The Ropes: Meaning in Hindi & English

The idiom “know the ropes” means to have a thorough understanding of how to do something, or to be familiar with the procedures and methods of a particular task or situation. In other words, it means to have experience and knowledge that comes from having done something before.

अंग्रेज़ी में “know the ropes” का अर्थ होता है कि किसी चीज़ को करने का गहरा समझ होना या किसी विशेष कार्य की प्रक्रिया और विधि से परिचित होना। अन्य शब्दों में, यह कहता है कि किसी को कुछ करने के लिए पहले से ही अनुभव और ज्ञान होता है।

What does “know the ropes” mean?

“Know the ropes” is an idiom that means to have a good understanding of how to do something, or to be familiar with the procedures and methods of a particular task or situation. It generally implies a level of experience and knowledge that comes from having done something before.

Usage of “know the ropes”

“Know the ropes” is typically used to describe someone who is experienced and knowledgeable in a particular field or task. For example, if someone is said to “know the ropes” of a job, it means they understand the procedures and methods required to do the job well. It can also be used in situations where someone is expected to be familiar with the details and requirements of a particular situation or task.

Examples of “know the ropes” in a sentence and its meaning in Hindi

  1. “She’s been working in this industry for years and really knows the ropes.” (वह सालों से इस उद्योग में काम कर रही है और वास्तव में काम करने के तरीक़े को अच्छी तरह से जानती है।)
  2. “I’m new to this job and I’m still learning the ropes.” (मैं इस नौकरी में नया हूँ और मैं अभी तक काम करने के तरीक़ों को सीख रहा हूँ।)
  3. “Make sure you know the ropes before you start working on this project.” (इस परियोजना पर काम करने से पहले सुनिश्चित करें कि आप काम करने के तरीक़ों को अच्छी तरह से जानते हैं।)

Translating “know the ropes” into Hindi

The closest Hindi translation for “know the ropes” would be “कुशल होना” (kushal hona) or “संभव होते हुए भी जानकार होना” (sambhav hote hue bhi jankar hona), both of which mean to be skilled at something and be knowledgeable even when possible.

“know the ropes” के लिए सबसे निकटतम हिंदी अनुवाद “कुशल होना” (kushal hona) या “संभव होते हुए भी जानकार होना” (sambhav hote hue bhi jankar hona) हो सकते हैं, दोनों ही इस मतलब को दर्शाते हैं कि किसी चीज़ का कुशल तरीक़े से जानना और पहले से ज्ञानी होना।

Was this helpful?

Thanks for your feedback!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *