Snow Job: Meaning in Hindi & English

The idiom “Snow job” refers to excessive flattery or persuasive talk used to deceive or influence someone. The term comes from the idea of being blinded or covered in snow, similar to how someone can be blinded or overwhelmed by a lot of talk or praise.

मुहावरा “Snow job” अधिक मधुर भाषण या भ्रामक बात को धोखा देने या किसी को प्रभावित करने के लिए उपयोग में लाया जाता है। यह शब्द बातचीत या प्रशंसा की बहुत बोल या तारीफ से किसी को अंधा करने और हरा भरा करने की तरह से उत्पन्न होता है।

What is a “Snow job”?

“Snow job” is an idiom used to describe an attempt to deceive or influence someone through excessive flattery or persuasive talk. The term suggests that the person being targeted is being blinded or overwhelmed by the amount of talk or praise being directed at them.

Usage of “Snow job”?

“Snow job” is often used to describe instances of someone being flattered excessively for the purpose of manipulation or deceit. It can also be used to describe tactics used in advertising or politics that rely on selling an idea through persuasive language and exaggerated claims.

Examples of “Snow job” in a sentence in English and Its meaning in Hindi:

  1. “Don’t fall for his snow job, he’s just trying to get you to do what he wants.” (उसकी भ्रामक बातों में आशा मत रखो, वह बस आपको वह करवाने की कोशिश कर रहा है जो वह चाहता है।)
  2. “The politician’s speech was just a snow job to get people to vote for him.” (राजनेता का भाषण बस उन लोगों को वोट देने के लिए बनाया गया था जो उसे समर्थन नहीं दे रहे थे।)
  3. “The company’s claims about their product were just a snow job to make more sales.” (कंपनी के उत्पाद के बारे में की गई दावेदारियां बिक्री बढ़ाने के लिए बस एक भ्रामक बात थीं।)

Translating “Snow job” into Hindi

In Hindi, there is no direct translation for the idiom “Snow job.” However, a similar Hindi phrase that can be used to describe someone’s attempt to deceive or influence someone through flattery or persuasive talk is “तारीफ़ों से धोखा देना” (Tareefon se dhoka dena).

हिंदी में, “Snow job” जैसे मुहावरे का कोई सीधा अनुवाद नहीं होता। हालांकि, किसी को तारीफ़ों से धोखा देने का किसी व्यक्ति की भ्रामक बातों से प्रभावित करने का वर्णन करने के लिए एक समान हिंदी वाक्य है “तारीफ़ों से धोखा देना” (Tareefon se dhoka dena).

Was this helpful?

Thanks for your feedback!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *