Yoke Around One’S Neck: Meaning in Hindi & English

The idiom “Yoke around one’s neck” refers to a burdensome responsibility or obligation that someone is unable to escape or get rid of. In English, this phrase is typically used in a negative context to describe a situation that is causing stress or difficulty.

“अपने गले में जुड़वाँ डालना” एक ऐसा मुहावरा है जो किसी भारी जिम्मेदारी या बोझ के बारे में होता है जो किसी को बचने या छुटकारा नहीं दे रहा होता है। हिंदी में, इस वाक्यांश का उपयोग तब किया जाता है जब किसी स्थिति को तनाव या मुश्किल का कारण बताया जाता है।

What does “Yoke around one’s neck” mean?

The idiom “Yoke around one’s neck” means a heavy burden or responsibility that someone is unable to escape or get rid of. It can refer to a difficult situation, duty or obligation that is causing stress or difficulty.

Usage of “Yoke around one’s neck”?

“Yoke around one’s neck” is a commonly used idiom in English to describe a burdensome responsibility. It is typically used in a negative context to describe a situation that is causing stress, difficulty, or hardship.

Examples of “Yoke around one’s neck” in a sentence in English and Its meaning in Hindi:

  1. “His addiction to drugs has become a yoke around his neck.” (उसका नशे में पड़ने का बुरा आदत उसके लिए अपने गले में जुड़वाँ बन चुकी है।)
  2. “The loan has become a yoke around my neck.” (ऋण मेरे लिए एक बोझ बन गया है।)
  3. “Working two jobs has become a yoke around her neck.” (दो नौकरियों पर काम करना उसके लिए एक बोझ बन गया है।)
  4. “His constant demands for attention have become a yoke around my neck.” (उसकी निरंतर ध्यान की माँगें मेरे लिए एक बोझ बन गई हैं।)
  5. “The never-ending paperwork is a yoke around our necks.” (अंतहीन पेपरवर्क हमारे लिए एक बोझ है।)

Translating “Yoke around one’s neck” into Hindi

The similar Hindi phrase that best conveys the meaning of “Yoke around one’s neck” is “बोझ बन जाना” (Bojh ban jaan), which means to become a burden or weight. It can also be translated as “बाधा” (Baadha) or “शापित” (Shaapit) to convey the idea of a curse or an unwanted burden.

“अपने गले में जुड़वाँ डालना” के अनुरूप हिंदी वाक्य है “बोझ बन जाना।” इससे बढ़िया फिराक के लिए “बाधा” या “शापित” भी इस्तेमाल किया जा सकता है जो एक प्रलंबित डूबते व्यक्ति के कंगाल स्थिति का वर्णन करता है।

Was this helpful?

Thanks for your feedback!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *